aborrecer-se-ia
Inglês
Palavras facilmente confundidas
would annoywould be annoyedwould get boredNotas: A tradução mais próxima para o sentido de 'aborrecer-se' como ficar irritado ou entediado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
would become bored·would get irritated
would become bored: Sinônimo em inglês que expressa tédio hipotético.would get irritated: Sinônimo em inglês que indica irritação hipotética.
Antônimos
would become pleased·would become excited
Regência e colocações
get annoyed with someone/something
He would get annoyed with the delay.
Indica a causa do aborrecimento em inglês.
get annoyed at something
She would get annoyed at having to wait so long.
Expressa o motivo do tédio ou irritação em inglês.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'would get annoyed' em inglês é usada para descrever um estado hipotético de irritação ou tédio. Geralmente aparece na segunda parte de uma frase condicional, onde a primeira parte estabelece a condição irreal (ex: 'If X happened...'). O verbo 'to annoy' significa causar desagrado ou irritação, e 'get annoyed' descreve o estado de sentir esse desagrado.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
se molestaríase irritaríase aburriríaNotas: Reflete o sentido de ficar incomodado ou irritado em uma situação hipotética.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se aburriría·se irritaría
se aburriría: Sinônimo em espanhol que expressa tédio hipotético.se irritaría: Sinônimo em espanhol que indica irritação hipotética.
Antônimos
se alegraría·se animaría
Regência e colocações
molestarse con alguien/algo
Él se molestaría con la demora.
Indica a causa do aborrecimento em espanhol.
molestarse por algo
Ella se molestaría por tener que esperar tanto.
Expressa o motivo do enfado ou da irritação em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se molestaría' em espanhol é usada para descrever um estado hipotético de irritação ou aborrecimento. Geralmente aparece na segunda parte de uma frase condicional, onde a primeira parte estabelece a condição irreal (ex: 'Si X sucediera...'). O verbo 'molestarse' em espanhol implica sentir incômodo, enfado ou irritação, e 'se molestaría' descreve o estado de experimentar esse incômodo sob uma condição hipotética.
Conjugação verbal
EN: would get annoyed · ES: se molestaría