Palavras
Traduzir de:

abra-o-bico

InglêsInglês

spill the beans(idiom)
Exemplos de uso
"Come on, spill the beans! Who told you?"→ "Vamos, abra o bico! Quem te contou?"
"Come on, spill the beans and tell me who broke the vase."→ "Vamos lá, abra o bico e me diga quem foi que quebrou o vaso."(Diálogo informal, incentivando alguém a confessar algo.)Spill the beans
"He was reluctant to spill the beans about the secret plan."→ "Ele estava relutante em abra-o-bico sobre o plano secreto."(Situation where the person hesitates to reveal information.)Spill the beans

Palavras facilmente confundidas

spillbeanstell the truthreveal a secret

Notas: A tradução literal 'open the beak' não faz sentido em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tell all·let it out·come clean

tell all: Revelar todos os segredos ou informações.let it out: Revelar algo que foi mantido em segredo ou suprimido.come clean: To confess fully about something.

Antônimos

keep quiet·hold your tongue·keep a secret

Regência e colocações

spill the beans about something

She finally spilled the beans about her new job.

Indica o assunto da informação revelada.

spill the beans to someone

He spilled the beans to his best friend.

Indicates the recipient of the information.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'spill the beans' é usada para encorajar alguém a revelar informações secretas ou a contar algo que estava guardando para si. Implica que a informação é talvez interessante, sensível ou foi deliberadamente retida. A origem é debatida, mas muitas vezes se relaciona com métodos antigos de votação usando feijões.

EspanholEspanhol

soltar la lengua(idiom)
Exemplos de uso
"¡Vamos, suelta la lengua y dime qué pasó!"→ "Vamos, abra o bico e me diga o que aconteceu!"(Expressão idiomática comum para incentivar alguém a falar.)
"¡Venga, suelta la lengua y dime quién rompió el jarrón!"→ "Vamos lá, abra o bico e me diga quem foi que quebrou o vaso."(Diálogo informal, animando alguém a confessar algo.)Soltar la lengua
"Se negaba a soltar la lengua sobre el plan secreto."→ "Ele estava relutante em abra-o-bico sobre o plano secreto."(Situation where the person hesitates to reveal information.)Soltar la lengua

Palavras facilmente confundidas

hablarconfesarrevelardecir la verdad

Notas: Outras opções incluem 'hablar' ou 'confesar', mas 'soltar la lengua' captura melhor o sentido informal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

confesar·revelar·decir la verdad

confesar: Admitir culpa ou um segredo.revelar: Tornar algo conhecido que antes era oculto.decir la verdad: Expresar lo que realmente sucedió.

Antônimos

callarse·guardar un secreto·no decir nada

Regência e colocações

soltar la lengua sobre algo

Finalmente soltó la lengua sobre lo que pasó en la fiesta.

Indica o assunto que está sendo revelado.

soltar la lengua a alguien

La policía presionó al sospechoso para que le soltara la lengua al detective.

Indica la persona a la que se dirige la información.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'abra o bico' é uma forma coloquial e direta de pedir que alguém se comunique, especialmente quando se suspeita que essa pessoa está retendo informações importantes ou um segredo. O 'bico' aqui se refere à boca, e a ação de 'abrir' simboliza o ato de falar. É frequentemente usada em contextos informais, entre amigos ou em situações onde se busca uma confissão.

abra-o-bico

EN: spill the beans · ES: soltar la lengua

PalavrasConectando idiomas e culturas