Palavras
Traduzir de:

abracar-se

InglêsInglês

to embrace oneself(verb phrase)
Exemplos de uso
"He embraced himself with relief after the news."→ "Ele se abraçou de alívio após a notícia."
"He embraced himself tightly, feeling the loneliness."→ "Ele se abraçou forte, sentindo a solidão."(Nota de registo sobre o uso de 'embrace oneself'.)To embrace oneself
"The friends warmly embraced each other upon parting."→ "Os amigos se abraçaram calorosamente na despedida."(Nota sobre o uso de 'embrace each other'.)To embrace each other
"The city embraced the mountainous landscape."→ "A cidade se abraçou à paisagem montanhosa."(Nota sobre o sentido figurado de 'embrace'.)To embrace a landscape

Palavras facilmente confundidas

to hug oneselfto clasp oneselfto hold oneself

Notas: The reflexive pronoun 'se' is crucial for the meaning of embracing oneself.

to hug each other(verb phrase)
Exemplos de uso
"The friends hugged each other warmly."→ "Os amigos se abraçaram calorosamente."(Meaning of mutual embrace.)

Palavras facilmente confundidas

to hug oneselfto clasp oneselfto hold oneself

Notas: Common usage for mutual affection.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to hug oneself·to clasp oneself

to hug oneself: Tradução mais direta para abraçar a si mesmo.to clasp oneself: Menos comum, implica segurar-se firmemente.

Antônimos

to push away·to distance oneself

Regência e colocações

embrace oneself

He embraced himself, seeking comfort.

Abraço direto a si mesmo.

embrace each other

They embraced each other warmly.

Abraço mútuo.

embrace something (figurative)

The city embraced the surrounding nature.

Aceitar ou acolher algo de bom grado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'embrace' em inglês pode ser usado reflexivamente ('embrace oneself') ou reciprocamente ('embrace each other'). O significado figurado de ser envolvido ou acolhido por algo também é comum. Diferente do português, o pronome reflexivo é frequentemente explícito ou implícito pelo contexto, em vez de ser um sufixo obrigatório.

Conjugação verbal

Infinitivoto embrace oneself
PresenteI embrace myself, you embrace yourself, he/she/it embraces himself/herself/itself, we embrace ourselves, you embrace yourselves, they embrace themselves
PassadoI embraced myself, you embraced yourself, he/she/it embraced himself/herself/itself, we embraced ourselves, you embraced yourselves, they embraced themselves
Particípioembraced
Gerúndioembracing

EspanholEspanhol

abrazarse(verbo reflexivo)
Exemplos de uso
"Se abrazó a sí mismo con alivio después de la noticia."→ "Ele se abraçou de alívio após a notícia."(Significado literal de auto-abraço.)
"Él se abrazó a sí mismo, buscando consuelo."→ "He embraced himself, seeking comfort."(Nota sobre o uso de 'abrazarse a sí mismo'.)Abrazarse a sí mismo
"Los amigos se abrazaron cálidamente al despedirse."→ "The friends warmly embraced each other upon parting."(Nota sobre o uso de 'abrazarse mutuamente'.)Abrazarse mutuamente
"La ciudad se abrazó al paisaje montañoso."→ "The city embraced the mountainous landscape."(Nota sobre o sentido figurado de 'abrazarse'.)Abrazarse al paisaje

Palavras facilmente confundidas

estrecharserodearseacogerse

Notas: El pronombre reflexivo 'se' es esencial para el significado de abrazarse a uno mismo.

abrazarse mutuamente(frase verbal)
Exemplos de uso
"Los amigos se abrazaron mutuamente con calidez."→ "Os amigos se abraçaram calorosamente."(Significado de abraço mútuo.)

Palavras facilmente confundidas

estrecharserodearseacogerse

Notas: Uso común para afecto mutuo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

estrecharse·rodearse

estrecharse: Implica um abraço mais forte ou apertado.rodearse: Usado em sentido figurado, similar a 'ser envolvido'.

Antônimos

repelerse·alejarse

Regência e colocações

abrazarse a sí mismo

Se abrazó a sí mismo, buscando consuelo.

Reforça a ideia de auto-abraço.

abrazarse a alguien

En ese momento de alegría, todos se abrazaron a sus seres queridos.

Indica abraço mútuo ou entre pessoas específicas.

abrazarse a algo (figurado)

La comunidad se abrazó a sus tradiciones.

Significa integrar-se ou ser acolhido por algo.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'abrazarse' em espanhol é muito similar ao português, permitindo tanto o abraço a si mesmo quanto o abraço mútuo. O sentido figurado de ser acolhido ou integrado também é comum. A estrutura reflexiva é fundamental para esses usos.

Conjugação verbal

Presenteyo me abrazo, tú te abrazas, él/ella/usted se abraza, nosotros/nosotras nos abrazamos, vos
abracar-se

EN: to embrace oneself · ES: abrazarse

PalavrasConectando idiomas e culturas