abrem-se

InglêsInglês

open(verb)

Flexões

they openthey are opened
Exemplos de uso
"The doors open automatically."→ "As portas abrem-se automaticamente."
"The students open their books."→ "Os alunos abrem os seus livros."
"The doors open at 9 AM."→ "As portas abrem-se às 9h."(Tradução da frase em inglês para o português brasileiro, mostrando o uso de 'abrem-se'.)Open doors
"This book opens easily."→ "Este livro abre-se facilmente."(Tradução de exemplo em inglês para o português, ilustrando a construção pronominal.)Opens easily

Palavras facilmente confundidas

openedopeningoven

Notas: The translation depends on the grammatical function of 'se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

are opened·get opened

are opened: Voz passiva analítica, equivalente a 'are opened'.get opened: Forma pronominal, equivalente a 'open' (reflexivo/passivo).

Antônimos

close

Regência e colocações

open to

New opportunities open to students.

Indica abertura para algo.

open up

He decided to open up about his feelings.

Significa confidenciar ou revelar.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'open' pode ser traduzida para o português de diversas formas, dependendo do contexto. Para 'abrem-se', a tradução mais comum é 'open' (plural) ou 'opens' (singular), quando o sujeito realiza a ação. A construção pronominal 'se' em português é frequentemente usada onde o inglês usa a forma ativa simples, como em 'The doors open'.

Conjugação verbal

Infinitivoto open
Presenteopen / opens
Passadoopened
Particípioopened
Gerúndioopening

EspanholEspanhol

abrir(verbo)

Flexões

abrense abren
Exemplos de uso
"Las tiendas se abren a las nueve."→ "As lojas abrem-se às nove."(Indica que algo se abre por si só ou é aberto.)
"Los niños abren los regalos."→ "As crianças abrem os presentes."(Indica a ação de um sujeito plural.)
"Las ventanas se abren con facilidad."→ "As janelas abrem-se com facilidade."(Tradução da frase em espanhol para o português brasileiro, mostrando o uso de 'abrem-se'.)Se abren
"Se abren nuevas posibilidades."→ "Novas possibilidades abrem-se."(Tradução de exemplo em espanhol para o português, ilustrando a construção pronominal.)Se abren nuevas posibilidades

Palavras facilmente confundidas

abrirseabrieronabriría

Notas: A tradução exata depende do contexto e da função do pronome 'se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

son abiertas·se abren

son abiertas: Voz passiva analítica, equivalente a 'son abiertos'.se abren: Forma pronominal, equivalente a 'se abren'.

Antônimos

se cierran

Regência e colocações

abrir a

Abrir la puerta.

Ação direta de mover a porta para permitir a passagem.

abrirse a

Él se abrió a nuevas ideas.

Indica receptividade ou disposição para algo.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'abrir' corresponde frequentemente ao português 'abrir'. No entanto, a construção pronominal 'se abren' (plural) ou 'se abre' (singular) em espanhol é o equivalente mais próximo do português 'abrem-se' ou 'abre-se', indicando uma ação passiva ou reflexiva. A escolha entre a forma pronominal e a passiva analítica ('son abiertos') segue padrões semelhantes aos do português.

Conjugação verbal

Presenteyo abro, tú abres, él/ella/usted abre, nosotros/nosotras abrimos, vosotros/vosotras abrís, ellos/ellas/ustedes abren
Pretéritoyo abrí, tú abriste, él/ella/usted abrió, nosotros/nosotras abrimos, vosotros/vosotras abristeis, ellos/ellas/ustedes abrieron
Particípioabierto
abrem-se

EN: open · ES: abrir

PalavrasConectando idiomas e culturas