abriam-as-portas-para
Inglês
Palavras facilmente confundidas
they opened the doors forthey were making way forthey were paving the way forNotas: A construção em português não é uma unidade lexical única.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
making way for·paving the way for·allowing access to
making way for: Implica remover obstáculos.paving the way for: Foca em conceder permissão.allowing access to: Focuses on granting permission.
Antônimos
closing the doors on·blocking the path
Regência e colocações
open the doors for someone
Her influential contacts were opening the doors for him in the publishing world.
Regência em inglês com 'for' + pessoa ou coisa.
open the doors to something
The new research was opening the doors to potential cures for the disease.
Can also be followed by 'to' + abstract noun.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they were opening the doors for' no inglês, quando traduzida para o português do Brasil, mantém o sentido de facilitar o acesso ou criar oportunidades. O uso do passado contínuo ('were opening') indica uma ação que estava em progresso em um determinado momento no passado, sugerindo um processo contínuo de facilitação ou acolhimento.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abrieron paso paradieron acceso afacilitaron la entrada aNotas: A construção em português não é uma unidade lexical única.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
facilitaban el acceso a·permitían la entrada a·allanaban el camino para
facilitaban el acceso a: Enfatiza a remoção de barreiras.permitían la entrada a: Foco na concessão de permissão.allanaban el camino para: Sugiere preparar un camino para desarrollos futuros.
Antônimos
cerraban las puertas a·bloqueaban el paso
Regência e colocações
abrir las puertas para alguien
Su influencia abría las puertas para él en el mundo de la política.
Regência em espanhol com 'para' + substantivo ou pronome.
abrir las puertas a algo
La investigación científica abría las puertas a curas innovadoras.
También puede regirse por la preposición 'a' seguida de un sustantivo abstracto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'abrieron las puertas para' em espanhol, ao ser traduzida para o português do Brasil, mantém o sentido de criar oportunidades ou facilitar o acesso. O uso do pretérito imperfeito ('abrían') indica uma ação contínua ou habitual no passado, ou uma situação que estava em andamento.
Conjugação verbal
EN: they were opening the doors for · ES: abrieron las puertas para