abrigais
Inglês
Flexões
shelterPalavras facilmente confundidas
you houseyou protectyou harborNotas: A tradução direta para a segunda pessoa do plural (vós) é incomum em inglês, assim como em português brasileiro. 'You shelter' é a forma mais próxima e compreensível.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
protect·house
protect: Sinônimo em inglês para 'abrigar', indicando proteção.house: Sinônimo em inglês que implica dar moradia ou alojamento.
Antônimos
expel
Regência e colocações
shelter someone/something
They shelter the injured animals in their home.
Regência do verbo 'shelter' em inglês com objeto direto.
shelter in/under
We shelter under the awning to escape the rain.
Uso de 'shelter' com preposição indicando o local de refúgio.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'abrigais' para o inglês como 'you shelter' refere-se à segunda pessoa do plural ou singular (dependendo do contexto e dialeto) do presente do indicativo. O verbo 'shelter' em inglês abrange tanto o sentido literal de dar proteção física contra intempéries ou perigo, quanto o sentido figurado de proteger ou esconder algo ou alguém. A conjugação em inglês é mais simples, pois 'shelter' é usado para 'I', 'you', 'we', 'they', enquanto 'shelters' é para 'he', 'she', 'it'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abrigarPalavras facilmente confundidas
vosotros abrigaísvosotros abrigáisvosotros abrigaríaisNotas: A forma 'vosotros abrigáis' é a tradução mais fiel à conjugação em português, embora o uso de 'vosotros' seja mais comum na Espanha do que em países da América Latina.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
protegéis·acogéis
protegéis: Sinônimo em espanhol para 'abrigar', indicando proteção.acogéis: Sinônimo em espanhol que implica receber e dar guarida.
Antônimos
expulsáis
Regência e colocações
abrigar a alguien/algo
Ellos abrigáis a los animales heridos en su casa.
Regência do verbo 'abrigar' em espanhol com objeto direto.
abrigarse en/bajo
Nosotros nos abrigáis bajo el alero para huir de la lluvia.
Uso de 'abrigarse' com preposições indicando o lugar de refúgio.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'abrigais' para o espanhol como 'vosotros abrigáis' refere-se à segunda pessoa do plural do presente do indicativo. No espanhol da Espanha, o pronome 'vosotros' e sua conjugação correspondente são de uso comum. No português do Brasil, a forma equivalente 'vós abrigais' é raramente usada, preferindo-se 'vocês abrigam'. O verbo 'abrigar' em espanhol, assim como em português, tem sentidos literal e figurado.
Conjugação verbal
EN: you shelter · ES: vosotros abrigáis