abrir-e-fechar-os-olhos
Inglês
Flexões
blinksblinkedblinkingPalavras facilmente confundidas
winksquintflutterNotas: A expressão literal 'open and close the eyes' não é uma unidade lexical comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wink·flutter
wink: Equivalente mais direto e comum para o ato de abrir e fechar as pálpebras.flutter: Descrição mais literal do movimento, menos idiomática que 'piscar'.
Antônimos
stare·keep one's eyes open
Regência e colocações
blink
Don't blink or you'll miss it.
Uso como verbo intransitivo ou com objeto direto ('os olhos').
blink an eye
He didn't blink an eye when he heard the bad news.
Expressão idiomática adverbial de tempo.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'blink' para o português do Brasil é primariamente 'piscar'. A expressão 'in the blink of an eye' corresponde a 'num piscar de olhos' ou 'num abrir e fechar de olhos', ambas indicando grande velocidade. O termo 'blink' como substantivo refere-se ao ato em si ou a um instante muito curto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
parpadeaparpadeóparpadeandoPalavras facilmente confundidas
guiñarentrecerrar los ojosabrir y cerrar los ojosNotas: A expressão literal 'abrir y cerrar los ojos' não é uma unidade lexical comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
guiñar·entrecerrar los ojos
guiñar: Equivalente mais direto e comum para o ato de abrir e fechar as pálpebras.entrecerrar los ojos: Descrição mais literal do movimento, menos idiomática que 'piscar'.
Antônimos
mantener los ojos abiertos·mirar fijamente
Regência e colocações
parpadear
Parpadeó varias veces para aclarar su vista.
Uso como verbo intransitivo ou com objeto direto ('os olhos').
abrir y cerrar los ojos
Abrió y cerró los ojos, asombrado por la visión.
Expressão idiomática adverbial de tempo.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'parpadear' para o português do Brasil é 'piscar'. A expressão 'en un abrir y cerrar de ojos' corresponde a 'num piscar de olhos' ou 'num abrir e fechar de olhos', ambas indicando grande velocidade.
Conjugação verbal
EN: blink · ES: parpadear