Palavras
Traduzir de:

abrir-ferida

InglêsInglês

reopen a wound(verb phrase)
Exemplos de uso
"Talking about his past mistakes will only reopen old wounds."→ "Falar sobre os erros do passado dele só vai abrir ferida."
"Don't bring up that old argument again, you'll just reopen old wounds."→ "Reabrir uma ferida é algo que devemos evitar a todo custo."(Nota sobre a expressão em português.)Evitar reabrir feridas
"His insensitive comment reopened the wound of her past trauma."→ "A conversa sobre o passado reabriu a ferida que ele pensava estar curada."(Exemplo de uso em português.)Ferida emocional reaberta

Palavras facilmente confundidas

rekindlereviveexacerbatebring up

Notas: Literalmente 'abrir uma ferida', mas usado metaforicamente para dor emocional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rekindle·revive·exacerbate

rekindle: Reacender um sentimento ou memória.revive: Trazer de volta à vida ou à atenção.exacerbate: Piorar um problema, situação ou sentimento negativo.

Antônimos

heal·forget·move on

Regência e colocações

reopen a wound

His words reopened the wound.

O objeto direto é 'a wound'.

reopen old wounds

Let's not reopen old wounds.

Frequentemente usado no plural para se referir a ressentimentos passados.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'reopen a wound' tem um paralelo direto em português ('abrir ferida' ou 'reabrir ferida'). Ambas as expressões são usadas metaforicamente para descrever o ato de causar dor emocional ou reavivar sentimentos negativos, mágoas ou problemas passados que já estavam em processo de cura ou esquecimento. O contexto é quase sempre psicológico ou interpessoal, indicando que uma ação ou palavra teve o efeito de trazer à tona um sofrimento anterior.

Conjugação verbal

Infinitivoto reopen a wound
Presentereopen a wound
Passadoreopened a wound
Particípioreopened
Gerúndioreopening

EspanholEspanhol

reabrir una herida(verb phrase)
Exemplos de uso
"Recordar ese evento solo reabrirá viejas heridas."→ "Lembrar desse evento só vai abrir ferida."(Utilizado para indicar a reativação de sofrimento ou problemas passados.)
"No vuelvas a sacar ese tema, solo vas a reabrir viejas heridas."→ "Não é bom reabrir uma ferida que já estava quase fechada."(Nota sobre a expressão em português.)Evitar reabrir feridas
"Sus palabras reabrieron la herida de su infancia."→ "A discussão sobre o assunto reabriu a ferida antiga entre eles."(Exemplo de uso em português.)Ferida emocional reaberta

Palavras facilmente confundidas

reavivardespertaragravartraer a colación

Notas: Equivalente direto em espanhol, com o mesmo sentido figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reavivar·despertar·agravar

reavivar: Reabrir uma ferida (em inglês).despertar: Reacender (em inglês).agravar: Reviver (em inglês).

Antônimos

curar·olvidar·superar

Regência e colocações

reabrir una herida

Sus comentarios reabrieron la herida.

O objeto direto é 'una herida'.

reabrir viejas heridas

No es bueno reabrir viejas heridas.

Frequentemente usado no plural para se referir a ressentimentos passados.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'reabrir una herida' corresponde diretamente ao português 'reabrir uma ferida' ou 'abrir uma ferida'. Ambas as expressões são usadas metaforicamente para descrever o ato de causar dor emocional, ressentimento ou reavivar problemas e mágoas passadas que já estavam em processo de cura ou esquecimento. O contexto é predominantemente psicológico e interpessoal, indicando que uma ação ou palavra teve o efeito de trazer à tona um sofrimento anterior.

Conjugação verbal

Presenteabro, abres, abre, abrimos, abríis, abren
Pretéritoabrí, abriste, abrió, abrimos, abristeis, abrieron
Particípioabierto
abrir-ferida

EN: reopen a wound · ES: reabrir una herida

PalavrasConectando idiomas e culturas