abrir-o-bico
Inglês
Palavras facilmente confundidas
let the cat out of the baggive the game awayblabgossipNotas: This idiom specifically refers to revealing secret or previously unknown information.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
spill the beans·let the cat out of the bag·give the game away
spill the beans: Expressão idiomática brasileira equivalente.let the cat out of the bag: Sinônimo em português, com foco em revelar informações sobre terceiros.give the game away: To reveal a secret plan or intention, often unintentionally.
Antônimos
keep a secret·keep mum·hold one's tongue
Regência e colocações
spill the beans to someone
He spilled the beans to his best friend.
Indica a pessoa a quem a informação foi revelada.
spill the beans about something
She spilled the beans about the surprise party.
Indica o assunto sobre o qual a informação foi revelada.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'spill the beans' é uma gíria comum que significa revelar um segredo ou informação confidencial. Sua origem é incerta, mas a imagem de 'derramar feijões' evoca a ideia de algo que escapa de forma descontrolada. É usada em diversos contextos, desde fofocas pessoais até vazamentos políticos, e geralmente implica que a informação não deveria ter sido compartilhada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
soltar la lenguachivarsedelatarhablar de másNotas: Se refiere a revelar información que debía ser secreta o privada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soltar la lengua·chivarse·hablar de más
soltar la lengua: Expressão idiomática brasileira equivalente.chivarse: Sinônimo em português, descreve o ato de falar excessivamente.hablar de más: Hablar excesivamente, sin necesidad.
Antônimos
guardar un secreto·callarse·no decir ni pío
Regência e colocações
irse de la lengua con alguien
Se fue de la lengua con su amigo.
Indica a pessoa com quem a informação foi compartilhada.
irse de la lengua sobre algo
Se fue de la lengua sobre el plan secreto.
Indica o assunto sobre o qual a informação foi revelada.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'irse de la lengua' é uma frase idiomática coloquial que significa falar demais ou revelar informações confidenciais. Literalmente, sugere que a língua tem vontade própria e fala sem controle. É usada em contextos informais e pode ter uma conotação negativa, implicando indiscrição ou falta de controle verbal. É um equivalente direto de 'abrir o bico' em português do Brasil.
Conjugação verbal
EN: spill the beans · ES: irse de la lengua