abrir-passagem
Inglês
Flexões
cleared a pathclearing a pathPalavras facilmente confundidas
make wayclear the waypart the crowdNotas: A tradução mais natural para o conceito de criar um caminho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
make way·clear the way·part
make way: Frequentemente usado para permitir que alguém ou algo passe ou prossiga.clear the way: Semelhante a 'clear a path', enfatizando a remoção de obstruções.part: Usado quando as pessoas se afastam fisicamente para deixar alguém passar.
Antônimos
block·obstruct
Regência e colocações
clear a path for [someone/something]
The engineers cleared a path for the new pipeline.
Indica o destinatário ou o propósito de abrir a passagem.
clear a path through [an area/obstacle]
They had to clear a path through the dense undergrowth.
Especifica o local ou o obstáculo que está sendo desobstruído.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'clear a path' traduz diretamente o significado central de criar uma rota desobstruída. É comumente usada tanto em sentido literal quanto figurado. Literalmente, aplica-se a ações físicas como remover detritos ou obstáculos. Figurativamente, pode significar remover dificuldades ou impedimentos ao progresso. A ênfase está no ato de tornar algo acessível.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abrió pasoabriendo pasoPalavras facilmente confundidas
despejar caminofacilitar el pasodar víaNotas: A tradução mais direta e utilizada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
despejar·facilitar el tránsito·allanar el camino
despejar: Remover obstáculos para deixar um local livre.facilitar el tránsito: Permitir que algo ou alguém passe com mais facilidade.allanar el camino: Semelhante a 'abrir paso', mas frequentemente com uma conotação mais figurada de eliminar dificuldades.
Antônimos
bloquear·obstruir
Regência e colocações
abrir paso a [alguien/algo]
El policía abrió paso a la ambulancia.
Indica a quem ou ao que se está facilitando a passagem.
abrir paso por/entre [lugar/obstáculo]
Tuvieron que abrir paso por la multitud.
Especifica o local ou a barreira através da qual se abre a passagem.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'abrir paso' em espanhol é muito semelhante em seu uso literal e figurado ao português 'abrir passagem'. Refere-se à ação de desobstruir um caminho ou criar um espaço para permitir o movimento. É comum em contextos de tráfego, emergências, ou quando é preciso ceder passagem a alguém. A conotação principal é a de facilitar o avanço.
Conjugação verbal
EN: clear a path · ES: abrir paso