Palavras
Traduzir de:

abrir-se

InglêsInglês

open up(phrasal verb)

Flexões

opens upopened upopening up
Exemplos de uso
"He finally opened up about his fears."→ "Ele finalmente se abriu sobre seus medos."
"He finally opened up about his deepest fears."→ "Ele finalmente se abriu sobre seus medos mais profundos."(Nota sobre a expressão 'open up' no sentido de confidenciar.)Confidência e Revelação
"The new store will open up next week."→ "A nova loja se abrirá na próxima semana."(Nota sobre 'open up' significando iniciar ou inaugurar.)Inauguração de Negócios

Palavras facilmente confundidas

open outbreak outspeak out

Notas: O phrasal verb 'open up' é a tradução mais comum para o sentido de revelar sentimentos ou tornar-se acessível.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

confide·reveal·unfold

confide: Confiar segredos ou assuntos pessoais a alguém.reveal: Tornar conhecida informação previamente secreta ou desconhecida.unfold: Desenvolver-se ou tornar-se claro ao longo do tempo.

Antônimos

close off·shut down·conceal

Regência e colocações

open up about something

She opened up about her struggles.

Indica o tema sobre o qual se fala abertamente.

open up to someone

He finally opened up to his friend.

Indica a pessoa ou grupo a quem se dirige a abertura.

open up a business/store

They plan to open up a new restaurant.

Refere-se ao ato de iniciar um negócio.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'open up' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a 'abrir-se', 'confidenciar', 'revelar' ou até mesmo 'inaugurar', dependendo do contexto. A nuance principal está na intensidade da revelação pessoal ou na formalidade do início de uma atividade.

Conjugação verbal

Infinitivoto open up
Presenteopen up / opens up
Passadoopened up
Particípioopened up
Gerúndioopening up

EspanholEspanhol

abrirse(verbo pronominal)

Flexões

me abrote abresse abrenos abrimosos abrisse abren
Exemplos de uso
"É importante que você se abra com seus amigos."→ "É importante que você se abra com seus amigos."(Usado para expressar a revelação de sentimentos ou informações pessoais.)
"Él finalmente se abrió sobre sus miedos más profundos."→ "Ele finalmente se abriu sobre seus medos mais profundos."(Nota sobre o uso de 'abrir-se' para expressar sentimentos.)Revelação de Sentimentos
"La nueva tienda se abrirá la próxima semana."→ "A nova loja se abrirá na próxima semana."(Nota sobre 'abrir-se' no sentido de inauguração.)Inauguração de Estabelecimento

Palavras facilmente confundidas

confesarsedesahogarsemanifestarse

Notas: O verbo pronominal 'abrirse' é a tradução direta e mais comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

confesarse·manifestarse·desahogarse

confesarse: Revelar algo íntimo ou secreto.manifestarse: Tornar-se visível ou expressar-se.desahogarse: Expressar emoções reprimidas.

Antônimos

cerrarse·callarse·ocultarse

Regência e colocações

abrirse sobre algo

Se abrió sobre sus miedos.

Indica o tema da revelação.

abrirse con alguien

Se abrió con su terapeuta.

Indica a pessoa com quem se compartilha.

abrirse a algo/alguien

Hay que abrirse a nuevas ideas.

Indica receptividade.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'abrirse' do espanhol para o português do Brasil pode ser feita como 'abrir-se', 'confessar-se' ou 'manifestar-se'. A escolha depende se o contexto se refere à revelação de sentimentos ou à manifestação de algo. A ideia de tornar-se acessível ou disponível também é coberta por 'abrir-se'.

Conjugação verbal

Presenteyo me abro, tú te abres, él/ella/usted se abre, nosotros/nosotras nos abrimos, vosotros/vosotras os abrís, ellos/ellas/ustedes se abren
Pretéritoyo me abrí, tú te abriste, él/ella/usted se abrió, nosotros/nosotras nos abrimos, vosotros/vosotras os abristeis, ellos/ellas/ustedes se abrieron
Particípioabierto
abrir-se

EN: open up · ES: abrirse

PalavrasConectando idiomas e culturas