abusar-da-sorte
Inglês
Palavras facilmente confundidas
tempt fatetake a chancerisk itNotas: Implica em esticar os limites da boa sorte, correndo o risco de ter um resultado negativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tempt fate·play with fire
tempt fate: Agir de forma que provavelmente cause infortúnio.play with fire: Engajar-se em uma atividade perigosa ou arriscada.
Antônimos
play it safe·be cautious
Regência e colocações
push one's luck
He won the lottery twice; he's really pushing his luck now.
O pronome possessivo 'one's' é usado para se referir à pessoa cuja sorte está sendo testada.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'push one's luck' é equivalente a 'abusar da sorte' em português. Ela descreve a ação de alguém que, após ter tido sucesso ou boa fortuna em situações anteriores, decide arriscar novamente, testando os limites da sua sorte. A frase sugere que essa atitude pode levar a consequências negativas se a sorte acabar.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
arriesgaratreversetentar el destinoNotas: Refere-se a agir de forma imprudente confiando excessivamente na sorte.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tentar la suerte·jugar con fuego
tentar la suerte: Expressão que denota a ação de arriscar ou testar a fortuna.jugar con fuego: Indica uma atividade perigosa ou imprudente.
Antônimos
ir a lo seguro·ser prudente
Regência e colocações
abusar de la suerte
Ganó la lotería dos veces; ahora está abusando de la suerte.
O verbo 'abusar' rege a preposição 'de' seguida do substantivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'abusar de la suerte' em espanhol, assim como em português, descreve uma conduta imprudente onde se confia excessivamente na boa sorte para evitar consequências negativas. Reflete uma atitude de testar os limites do acaso, muitas vezes ignorando os riscos inerentes à situação.
Conjugação verbal
EN: push one's luck · ES: abusar de la suerte