acabar-com-a-pessoa
Inglês
Palavras facilmente confundidas
destroy someone/somethingwreck someone/somethingbring down someone/somethingNotas: Enfatiza a finalidade e a completude da destruição.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
destroy·wreck·demolish
destroy: Sinônimo em português para 'ruin'.wreck: Sinônimo em português para 'destroy'.demolish: Primarily means to tear down structures, but can be used figuratively for plans or hopes.
Antônimos
help·build·save
Regência e colocações
ruin someone/something
The bad weather ruined our picnic.
Tradução da regência em inglês para o português.
ruin someone's life
His actions threatened to ruin her life.
Tradução da regência em inglês para o português.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'ruin someone/something' para o português pode variar dependendo do contexto, mas 'arruinar' e 'acabar com' são as mais comuns. 'Arruinar' foca mais no dano e na destruição, enquanto 'acabar com' pode implicar um fim mais definitivo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
destruir a alguien/algoaniquilar a alguien/algodar al traste con algoNotas: Transmite a ideia de ruína completa ou término definitivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
destruir·aniquilar·liquidar
destruir: Sinônimo em português para 'arruinar' (espanhol).aniquilar: Sinônimo em português para 'destruir' (espanhol).liquidar: Poner fin a algo, especialmente de forma drástica.
Antônimos
ayudar·construir·salvar
Regência e colocações
acabar con algo/alguien
La crisis acabó con el negocio familiar.
Tradução da regência em espanhol para o português.
acabar con la vida de alguien
El asesino acabó con la vida de la víctima.
Tradução da regência em espanhol para o português.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'acabar con alguien/algo' para o português geralmente se alinha com 'arruinar' ou 'acabar com'. 'Arruinar' foca na destruição e dano, enquanto 'acabar com' pode indicar um fim mais absoluto, similar ao uso em espanhol.
Conjugação verbal
EN: ruin someone/something · ES: acabar con alguien/algo