acalmai-vos
Inglês
Flexões
calm yourselves downPalavras facilmente confundidas
settle downcool offtake it easycalmNotas: The 'yourselves' is implied or explicitly stated to address multiple individuals.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle down·cool off·take it easy
settle down: Sinônimo comum, indica o ato de ficar calmo.cool off: Sugere parar de se mover ou fazer barulho.take it easy: Implica alcançar um estado de paz interior.
Antônimos
get worked up·flare up·agitate
Regência e colocações
calm down
He needs to calm down; he's too angry.
Uso intransitivo, comum para pedir calma.
calm someone down
She managed to calm the crying baby down.
Uso transitivo, onde um agente causa calma.
calm down about something
Calm down about the exam results; they aren't that bad.
Specifies the reason for agitation.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm down' é uma locução verbal amplamente utilizada em inglês para instruir alguém a reduzir seu estado de agitação, seja física ou emocional. Pode ser usada de forma direta ('Calm down!') ou mais suave ('Could you please calm down?'). A estrutura 'calm [someone] down' é transitiva, indicando que uma pessoa ou coisa está causando a calma em outra. No português do Brasil, as traduções mais comuns são 'acalmar-se' (reflexivo) ou 'acalmar alguém' (transitivo).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmaos vosotrosPalavras facilmente confundidas
cálmensetranquilizaostranquilícensesosiegaosNotas: Corresponde ao imperativo de 'calmarse' para a segunda pessoa do plural (vosotros).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tranquilizaos·sosiegaos·apaciguaos
tranquilizaos: Sinônimo direto, enfatiza a ausência de agitação.sosiegaos: Sugere cessar movimento ou ruído.apaciguaos: Implica um estado de calma mental e emocional.
Antônimos
agitaos·exaltaos
Regência e colocações
calmarse
You need to calm down before you speak.
Uso reflexivo comum no Brasil com 'se'.
calmar a alguien
The teacher calmed the student down.
Transitivo direto, quando o verbo é usado para tranquilizar outra pessoa ou coisa.
Contexto cultural e nuances
A forma 'calmaos' é o imperativo afirmativo da segunda pessoa do plural (vós) do verbo 'calmar'. No português do Brasil, o pronome 'vós' é raramente usado na fala cotidiana, sendo substituído por 'vocês'. Portanto, a forma mais comum seria 'acalmem-se'. No entanto, 'calmaos' é gramaticalmente correto e pode ser encontrado em contextos mais formais, literários ou em algumas regiões específicas do Brasil que mantêm o uso de 'vós'. A ênfase está em instruir um grupo a atingir um estado de calma.
Conjugação verbal
EN: calm down · ES: calmaos