acalmar-os-animos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
appeasesoothede-escalatepacifyNotas: Expressão idiomática comum para pacificar uma situação tensa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
appease·soothe·de-escalate
appease: Tornar pacífico, cessar a discórdia.soothe: Restaurar a calma, aliviar a ansiedade.de-escalate: To reduce the intensity of a conflict or a difficult situation.
Antônimos
inflame·agitate
Regência e colocações
calm [someone/something] down
She tried to calm the dog down.
O objeto direto pode ser explícito ou implícito.
calm down
Take a deep breath and calm down.
Usado intransitivamente para pedir a alguém que se acalme.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm things down' em inglês corresponde à ideia de reduzir a intensidade de uma situação ou emoção. No contexto brasileiro, 'acalmar os ânimos' captura essa nuance de diminuir a agitação emocional ou conflituosa, sendo uma tradução fiel e idiomática.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
apaciguartranquilizardesactivarNotas: Equivalente direto da locução em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apaciguar·tranquilizar·desactivar
apaciguar: Tornar pacífico, cessar a discórdia.tranquilizar: Restaurar a calma, aliviar a ansiedade.desactivar: Reducir la tensión o el potencial de conflicto en una situación.
Antônimos
encender·agitar
Regência e colocações
calmar los ánimos de alguien
El profesor intentó calmar los ánimos de los estudiantes exaltados.
O objeto direto 'os ânimos' é o mais comum, mas pode-se especificar 'de alguém'.
calmar los ánimos entre X e Y
La intervención del director ayudó a calmar los ánimos entre los departamentos.
Indica o grupo ou as partes envolvidas na discórdia.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'calmar los ánimos' tem um paralelo direto em português como 'acalmar os ânimos', ambas descrevendo a ação de reduzir a tensão ou a agitação emocional em um conflito.
Conjugação verbal
EN: calm things down · ES: calmar los ánimos