acalmar-os-nervos
Inglês
Flexões
calm my nervescalm your nervescalm his nervescalm her nervescalm our nervescalm their nervesPalavras facilmente confundidas
settle downease the tensiontake a breatherNotas: A estrutura 'calm one's nerves' é a tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soothe·settle·ease
soothe: Acalmar suavemente ou aliviar.settle: Tornar-se calmo ou quieto.ease: Tornar menos severo ou intenso.
Antônimos
agitate·excite·disturb
Regência e colocações
calm [someone's] nerves
The therapist tried to calm the patient's nerves.
Estrutura padrão com pronome possessivo ou substantivo indicando a pessoa cujos nervos estão sendo acalmados.
calm [oneself]
He needed a few minutes to calm himself.
Uso reflexivo, indicando que a ação é realizada sobre si mesmo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calm one's nerves' é uma tradução direta e comum para o português brasileiro como 'acalmar os nervos'. Ambas as expressões denotam o ato de reduzir a ansiedade ou o estresse. O contexto cultural em inglês para 'calm one's nerves' é similar ao português, envolvendo práticas de relaxamento e a busca por tranquilidade em momentos de tensão.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
calmo mis nervioscalmas tus nervioscalma sus nerviosPalavras facilmente confundidas
tranquilizar el ánimosuavizar la tensiónapaciguar la menteNotas: A estrutura é idêntica à do português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tranquilizar·apaciguar·aliviar
tranquilizar: Acalmar suavemente ou aliviar.apaciguar: Tornar-se calmo ou quieto.aliviar: Tornar menos severo ou intenso.
Antônimos
agitar·excitar·perturbar
Regência e colocações
calmar los nervios de alguien
El terapeuta intentó calmar los nervios del paciente.
Estrutura padrão com pronome possessivo ou substantivo indicando a pessoa cujos nervos estão sendo acalmados.
calmarse los nervios
Necesitó unos minutos para calmarse los nervios.
Uso reflexivo, indicando que a ação é realizada sobre si mesmo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'calmar los nervios' é a tradução mais direta e comum para o português brasileiro 'acalmar os nervos'. Ambas as expressões compartilham o mesmo significado de reduzir a ansiedade e o estresse. O contexto cultural em espanhol é semelhante ao português, envolvendo práticas de relaxamento e a busca por tranquilidade.
Conjugação verbal
EN: calm one's nerves · ES: calmar los nervios