acarar
Inglês
Flexões
facesfacingfacedPalavras facilmente confundidas
to confrontto meetto tackleNotas: A tradução mais comum para o sentido de encarar ou confrontar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to confront·to meet·to tackle
to confront: Usado quando há oposição ou disputa.to meet: Aplicado à comparação de documentos ou informações.to tackle: Pode indicar um encontro, mas 'face' é mais direto.
Antônimos
to avoid·to evade·to ignore
Regência e colocações
to face someone/something
She faced the crowd with confidence.
Transitivo direto.
to face up to something
He had to face up to his mistakes.
Verbo frasal, transitivo.
to face the music
After breaking the vase, he had to face the music.
Idiomatic expression meaning to accept the unpleasant consequences of one's actions.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to face' é um equivalente direto para 'acarar' em português, cobrindo tanto o sentido literal de olhar diretamente quanto o figurado de confrontar uma situação, problema ou pessoa. A nuance de 'verificar' ou 'cotejar' (como em 'acarar provas') é melhor expressa em inglês por verbos como 'to check', 'to verify', ou 'to examine', dependendo do contexto específico. A escolha entre 'face' e 'confront' em inglês muitas vezes depende da intensidade da oposição.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
encaroencaraencaramosencaráisencaranPalavras facilmente confundidas
enfrentarafrontarmirarNotas: Tradução direta para o sentido de olhar de frente ou confrontar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enfrentar·afrontar·hacer frente a
enfrentar: Usado quando há oposição ou disputa.afrontar: Aplicado à comparação de documentos ou informações.hacer frente a: Sinônimo comum para lidar com uma situação difícil.
Antônimos
evitar·ignorar·eludir
Regência e colocações
encarar algo/alguien
El equipo encaró el partido con determinación.
Transitivo direto.
encarar con algo
Encaró con valentía la adversidad.
Transitivo indireto, menos comum.
hacer frente a algo
Debemos hacer frente a nuestros miedos.
Expresión verbal.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'encarar' é um equivalente direto para 'acarar' em português, especialmente no sentido de olhar diretamente para alguém ou algo. Também se alinha com o significado de 'to face' em inglês. Em contextos onde há uma oposição mais forte ou um desafio a ser superado, 'enfrentar' ou 'afrontar' podem ser mais apropriados. A nuance de 'verificar' ou 'comparar' (como em 'encarar pruebas') é menos comum para 'encarar' e pode ser melhor expressa por 'cotejar' ou 'comprobar'.
Conjugação verbal
EN: to face · ES: encarar