Palavras
Traduzir de:

acarretam

InglêsInglês

entail(verb)

Flexões

entailsentailedentailing
Exemplos de uso
"These changes entail significant costs."→ "Essas mudanças acarretam custos significativos."
"This decision entails significant risks."→ "Esta decisão acarreta riscos significativos."(Indica que a decisão traz consigo riscos.)Riscos significativos
"The job entails working long hours."→ "O trabalho acarreta longas horas de trabalho."(Descreve uma exigência inerente à função.)Longas horas de trabalho
"The new law entails certain obligations upon citizens."→ "A nova lei acarreta certas obrigações aos cidadãos."(Refere-se a deveres impostos pela lei.)Obrigações legais

Palavras facilmente confundidas

involveimplyentitledetail

Notas: Principalmente para a acepção de 'causar' ou 'resultar em'.

carry(verb)

Flexões

carriescarriedcarrying
Exemplos de uso
"The truck carried the goods to the destination."→ "O caminhão acarretou a carga até o destino."(Usado para transporte físico.)

Palavras facilmente confundidas

involveimplyentitledetail

Notas: Para a acepção de 'transportar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

imply·involve·lead to·bring about

imply: Sugere uma consequência ou condição.involve: Incluir como parte necessária ou consequência.lead to: Indicar uma relação de causa e efeito.bring about: Ter como consequência inerente.

Antônimos

avoid·prevent·exclude

Regência e colocações

entail something

This decision entails significant risks.

O objeto direto é comum.

entail doing something

The job entails working long hours.

Seguido por gerúndio.

entail something on/upon someone

The new law entails certain obligations upon citizens.

Menos comum, mas possível.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'entail' para o português como 'acarretar' é adequada quando se refere a consequências necessárias ou a algo que está intrinsecamente ligado a uma ação ou situação. O termo em inglês é frequentemente usado em contextos mais formais ou lógicos, indicando que uma coisa é uma condição ou resultado inevitável de outra. O sentido de 'transportar' não é coberto por 'entail'.

Conjugação verbal

Infinitivoto entail
Presenteentails
Passadoentailed
Particípioentailed
Gerúndioentailing

EspanholEspanhol

acarrear(verbo)

Flexões

acarreanacarreóacarreando
Exemplos de uso
"Estos cambios acarrean costos significativos."→ "Essas mudanças acarretam custos significativos."(Equivalente direto para a acepção de 'causar'.)
"Las nuevas políticas económicas acarrean un aumento de la inflación."→ "As novas políticas econômicas acarretam um aumento da inflação."(Indica que as políticas causam inflação.)Aumento da inflação
"La falta de planificación puede acarrear serios problemas en el futuro."→ "A falta de planejamento pode acarretar sérios problemas no futuro."(Mostra as consequências negativas da falta de planejamento.)Problemas futuros
"El camión acarrea la carga al puerto."→ "O caminhão acarreta a carga para o porto."(Descreve o transporte de mercadorias.)Transporte de carga

Palavras facilmente confundidas

acarrearacarrearacarrear

Notas: Principalmente para a acepção de 'causar' ou 'resultar em'.

transportar(verbo)

Flexões

transportantransportótransportando
Exemplos de uso
"El camión transportó la carga al destino."→ "O caminhão acarretou a carga até o destino."(Usado para transporte físico.)

Palavras facilmente confundidas

acarrearacarrearacarrear

Notas: Para a acepção de 'transportar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

entail·imply·lead to·bring about

entail: Implica ou traz como consequência.imply: Implica ou significa.lead to: Usado em 'trazer como consequência'.bring about: Causar ou provocar.

Antônimos

avoid·prevent·hinder

Regência e colocações

acarrear algo

La crisis acarrea dificultades económicas.

Transitivo direto.

acarrear algo para alguien

Esta medida acarrea problemas para los ciudadanos.

Transitivo direto e indireto.

acarrear consigo algo

El cambio climático acarrea consigo graves consecuencias.

Uso reflexivo ou pronominal.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'acarrear' para o português como 'acarretar' é direta e mantém o sentido principal de trazer como consequência. O uso em espanhol é muito similar ao português, cobrindo tanto o sentido de consequência (mais comum) quanto o de transporte (menos comum). A escolha entre 'acarrear' e outros sinônimos como 'conllevar' ou 'ocasionar' depende do registro e da nuance desejada.

Conjugação verbal

Infinitivoto entail
Presenteentails
Passadoentailed
Particípioentailed
Gerúndioentailing
acarretam

EN: entail · ES: acarrear

PalavrasConectando idiomas e culturas