acautelai-vos

InglêsInglês

beware(verbo)

Flexões

beware of
Exemplos de uso
"Beware of false prophets."→ "Acautelai-vos dos falsos profetas."
"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves."→ "Acautelai-vos dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores."(Exortação religiosa para estar atento a perigos espirituais ou morais.)Mateus 7:15 - NVI
"Beware of the dog!"→ "Cuidado com o cão!"(Um sinal de aviso comum colocado nas entradas para alertar as pessoas sobre a presença de um cão que pode ser agressivo.)Exemplo de placa de aviso
"Beware of pickpockets in crowded areas."→ "Cuidado com os batedores de carteira em áreas lotadas."(Aconselhamento dado a viajantes ou pessoas em locais públicos movimentados para prevenir roubos.)Aconselhamento de segurança para viagens

Palavras facilmente confundidas

Be carefulWatch outTake careCaution

Notas: A forma 'beware' é frequentemente usada como um imperativo para alertar sobre perigos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Be careful·Watch out·Take heed

Be careful: Conselho geral para ter cautela.Watch out: Um alerta para perigo iminente ou algo a ser evitado.Take heed: Um aviso mais formal, muitas vezes implicando consequências sérias.

Antônimos

Be careless·Trust·Be reckless

Regência e colocações

beware of [noun/gerund]

Beware of the slippery floor.

Indica aquilo sobre o que se deve ter cautela.

beware [noun]

Beware the ides of March.

Um aviso mais direto, frequentemente usado em contextos literários ou históricos.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'beware' funciona de forma semelhante ao português 'acautelai-vos' como um aviso. É uma forma verbal imperativa usada para instar à cautela. Enquanto 'acautelai-vos' é mais formal e menos comum no português brasileiro cotidiano, 'beware' ainda é ativamente usado em inglês, particularmente em avisos, placas e contextos mais formais ou literários. Frases como 'be careful' ou 'watch out' são mais frequentes em conversas casuais.

Conjugação verbal

Infinitivoto beware
Presentebeware
Passadobeware
Particípiobeware
Gerúndiobewaring

EspanholEspanhol

cuidado(interjeição/substantivo)

Flexões

tened cuidadocuidaos
Exemplos de uso
"¡Tened cuidado con los falsos profetas!"→ "Acautelai-vos dos falsos profetas!"(Imperativo, segunda pessoa do plural (vós).)
"Beware of the dog!"→ "Cuidado com o cão!"(Uma placa de aviso comum colocada nas entradas para alertar as pessoas sobre a presença de um cão que pode ser agressivo.)Exemplo de placa de aviso
"Take care with pickpockets in crowded areas."→ "Cuidado com os batedores de carteira em áreas lotadas."(Aconselhamento dado a viajantes ou pessoas em locais públicos movimentados para prevenir roubos.)Aconselhamento de segurança para viagens
"Environmental care is everyone's responsibility."→ "O cuidado com o meio ambiente é responsabilidade de todos."(Expressa a importância da atenção e zelo em relação à natureza.)Responsabilidade ambiental

Palavras facilmente confundidas

atenciónprevenciónalertaprecaución

Notas: A forma 'tened cuidado' é o imperativo de 'tener cuidado', equivalente a 'acautelar-se'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

Attention·Precaution·Carefulness

Attention: Foco mental e vigilância.Precaution: Medida preventiva contra um risco.Carefulness: Cuidado diligente e esmero.

Antônimos

Carelessness·Negligence·Recklessness

Regência e colocações

tener cuidado con [algo/alguien]

Tienes que tener cuidado con las escaleras resbaladizas.

Indica a necessidade de precaução em relação a algo específico.

cuidado [sustantivo]

El cuidado de los niños es primordial.

Refere-se à ação de cuidar ou à responsabilidade.

con cuidado

Manipule el equipo con cuidado.

Indica que a ação deve ser realizada com atenção e delicadeza.

Contexto cultural e nuances

O substantivo 'cuidado' em espanhol abrange um espectro de significados similar ao português, incluindo atenção, zelo e precaução. É uma palavra de uso muito frequente e versátil. A expressão '¡Cuidado!' é um interjeição de alerta direto, equivalente ao 'Cuidado!' em português. A forma verbal 'acautelai-vos' em português, embora relacionada semanticamente, é uma conjugação específica e mais formal, enquanto 'cuidado' em espanhol é primariamente um substantivo, mas também parte de expressões verbais como 'tener cuidado' (ter cuidado).

acautelai-vos

EN: beware · ES: cuidado

PalavrasConectando idiomas e culturas