acende

InglêsInglês

light up(verbo)

Flexões

lights uplighting uplit up
Exemplos de uso
"He lit up the room with his smile."→ "Ele acendeu o ambiente com seu sorriso."
"The room lights up when she enters."→ "O quarto se ilumina quando ela entra."(Referindo-se à emissão de luz ou à iluminação de um espaço.)Quarto se ilumina
"His face lit up with a smile."→ "Seu rosto se iluminou com um sorriso."(Usado para descrever o ato de ficar mais alegre ou expressivo.)Rosto se iluminou
"The fireworks lit up the night sky."→ "Os fogos de artifício iluminaram o céu noturno."(Ação de tornar algo visível ou brilhante.)Fogos iluminaram o céu

Palavras facilmente confundidas

turn onignitebrightencheer up

Notas: Principalmente para luz e figurativamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

illuminate·brighten·sparkle·animate

illuminate: Tornar algo claro ou visível pela luz.brighten: Tornar mais claro ou alegre.sparkle: Brilhar intensamente; cintilar.animate: Dar vida ou vivacidade a algo ou alguém.

Antônimos

darken·dim·fade

Regência e colocações

light up something

The lamps light up the street.

Transitivo direto.

light up

Her eyes lit up when she saw the gift.

Intransitivo, indicando animação ou alegria.

light up with

He lit up with enthusiasm.

Usado para especificar a emoção ou causa.

Contexto cultural e nuances

O termo 'light up' em inglês é bastante versátil. Literalmente, refere-se a emitir luz ou tornar algo iluminado. Figurativamente, pode descrever o rosto de alguém que se torna mais expressivo e alegre, ou até mesmo o céu sendo iluminado por fogos de artifício. A expressão 'light up with' é comum para indicar a causa dessa animação ou iluminação.

Conjugação verbal

Infinitivoto light up
Presentelight up / lights up
Passadolit up
Particípiolit up
Gerúndiolighting up

EspanholEspanhol

encender(verbo)

Flexões

enciendeencendiendoencendió
Exemplos de uso
"El electricista va a encender la luz."→ "O eletricista vai acender a luz."(Usado para luz e fogo.)
"The fire lit up quickly."→ "O fogo acendeu-se rapidamente."(Referindo-se ao início da combustão.)Fogo se acendeu
"He turned on the hallway light."→ "Acendeu a luz do corredor."(Ação de fazer algo emitir luz.)Acender a luz
"His words sparked the controversy."→ "Suas palavras acenderam a polêmica."(Sentido figurado: iniciar ou intensificar uma discussão ou sentimento.)Acender a polêmica

Palavras facilmente confundidas

prenderincendiarprender fuegoiluminar

Notas: Principal tradução para luz e fogo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignite·kindle·spark·arouse

ignite: Tornar(-se) aceso, iluminado; pôr(-se) a arder.kindle: Provocar ou iniciar um incêndio.spark: Fazer surgir ou avivar um sentimento.arouse: To evoke or awaken (a feeling, emotion, or response).

Antônimos

extinguish·put out·quench

Regência e colocações

light something

Light the fireplace.

Transitivo direto.

turn on

Turn on the lamp.

Verbo pronominal.

ignite

The fuel ignited.

Transitivo indireto, com sentido figurado.

spark

His words sparked outrage.

Transitive, used figuratively.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'encender' corresponde diretamente ao português 'acender', cobrindo tanto o sentido literal de iniciar fogo ou luz quanto o sentido figurado de despertar paixões, interesses ou discussões. A forma pronominal 'encenderse' é usada para indicar que algo se acende por si só ou que uma pessoa se anima.

Conjugação verbal

Infinitivoto light up
Presentelight up / lights up
Passadolit up
Particípiolit up
Gerúndiolighting up
acende

EN: light up · ES: encender

PalavrasConectando idiomas e culturas