acertar-contas
Inglês
Flexões
settle one's accountssettle the scorePalavras facilmente confundidas
settle downsettle forsettle insettle a scoreNotas: A expressão 'settle accounts' abrange ambos os significados. 'Settle the score' é mais informal e focado em vingança ou resolução de conflitos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
settle up·square up·balance the books
settle up: Termo geral para solucionar assuntos inacabados.square up: Especificamente para obrigações financeiras.balance the books: Specifically for financial accounting.
Antônimos
incur debt·leave unresolved
Regência e colocações
settle accounts with someone
I need to settle accounts with John for the money he borrowed.
Indica a pessoa envolvida no acerto.
settle accounts over something
They decided to settle accounts over the disputed property.
Especifica o assunto do acerto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'settle accounts' em inglês é frequentemente usada no contexto financeiro para indicar o pagamento de dívidas ou a finalização de transações comerciais. Embora possa ser usada metaforicamente para resolver conflitos interpessoais, essa aplicação é menos comum e pode carregar uma conotação de vingança ('settle a score'). O português 'acertar contas' é mais flexível, cobrindo tanto o sentido financeiro quanto o de resolução de conflitos interpessoais de forma mais neutra.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
saldar las cuentasPalavras facilmente confundidas
saldar deudassaldar una deudaajustar cuentasNotas: Abrange os dois sentidos principais da locução em português.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
liquidar cuentas·ponerse al día·ajustar cuentas
liquidar cuentas: Equivalente direto em português do Brasil.ponerse al día: Resolver assuntos inacabados.ajustar cuentas: Can imply a more personal or conflictive resolution.
Antônimos
contraer deudas·dejar deudas pendientes
Regência e colocações
saldar cuentas con alguien
Tengo que saldar cuentas con mi hermano por el préstamo.
Indica a pessoa com quem se resolve a situação.
saldar cuentas pendientes
La empresa logró saldar todas sus cuentas pendientes.
Refere-se a dívidas ou assuntos não resolvidos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'saldar cuentas' em espanhol é usada principalmente no contexto financeiro para indicar o pagamento total de dívidas ou obrigações. Pode também ser usada figurativamente para resolver conflitos ou desavenças pessoais, de forma semelhante ao português 'acertar contas'. No entanto, em espanhol, 'saldar cuentas' pode ter uma conotação mais forte de ajuste de contas ou vingança, especialmente em contextos informais ou literários, enquanto 'ponerse al día' é mais comum para dívidas cotidianas.
Conjugação verbal
EN: settle accounts · ES: saldar cuentas