acertarem-as-pazes
Inglês
Flexões
made peacemaking peacePalavras facilmente confundidas
settle differencesreconcilebury the hatchetNotas: A tradução literal 'to settle the peace' não é idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reconcile·bury the hatchet
reconcile: Equivalente direto em português do Brasil.bury the hatchet: Idiomatic phrase meaning to end a quarrel and become friends again.
Antônimos
wage war·remain hostile
Regência e colocações
make peace with someone/something
He finally made peace with his past.
Indica a reconciliação com adversários.
make peace between parties
The UN mission aimed to make peace between the warring factions.
Used when facilitating reconciliation among different groups.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'make peace' em inglês corresponde diretamente à ideia de cessar um conflito e restabelecer a harmonia. É amplamente utilizada em contextos pessoais e internacionais. A tradução mais comum e natural para o português do Brasil é 'acertar as pazes'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
hicieron las paceshaciendo las pacesPalavras facilmente confundidas
reconciliarseponerse de acuerdoterminar una disputaSinônimos e antônimos
Sinônimos
reconciliarse·ponerse de acuerdo
reconciliarse: Equivalente direto em português do Brasil.ponerse de acuerdo: Llegar a un entendimiento mutuo tras una disputa.
Antônimos
pelear·seguir enojado
Regência e colocações
hacer las paces con alguien
Los vecinos finalmente hicieron las paces después de años de tensión.
Indica reconciliação com uma pessoa específica.
hacer las paces entre partes
El mediador ayudó a hacer las paces entre los dos sindicatos.
Se usa para facilitar la reconciliación entre grupos o facciones.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hacer las paces' em espanhol é o equivalente direto de 'acertar as pazes' em português do Brasil. Ambas as expressões significam resolver um desentendimento e restabelecer a harmonia. É uma forma idiomática comum e amplamente compreendida.
Conjugação verbal
EN: make peace · ES: hacer las paces