achegue
Inglês
Flexões
arrivesarrivedarrivingPalavras facilmente confundidas
reachcomeget toapproachNotas: Usado para indicar a chegada a um local.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reach·come·get to·show up
reach: O equivalente mais direto e comum.come: Implica atingir um objetivo ou ponto final.get to: Similar a alcançar, focado em meta.show up: Often implies arriving unexpectedly or for a specific purpose.
Antônimos
depart·leave
Regência e colocações
arrive at
The train arrived at the station on time.
Indica o destino da chegada.
arrive in
She arrived in London last night.
Também comum, especialmente no Brasil, para indicar o local de chegada.
arrive by
He arrived by train.
Indica a origem ou o que se fez antes de chegar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrive' em inglês é bastante direto e abrange tanto a chegada física a um local quanto a chegada de informações ou eventos. Em português, 'chegar' é o equivalente mais próximo. No entanto, dependendo do contexto, outras palavras como 'alcançar' ou 'atingir' podem ser usadas para enfatizar o cumprimento de um objetivo. A forma pronominal 'achegar-se' (abordada em outra entrada) tem uma nuance de aproximação que 'arrive' não possui diretamente, embora 'approach' em inglês possa ter similaridades.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llegalleguéllegaráPalavras facilmente confundidas
arribaralcanzarveniracercarseNotas: Verbo principal para indicar chegada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
arrive·reach·come
arrive: O equivalente mais direto e comum em português.reach: Implica atingir um objetivo ou ponto final.come: Similar a alcançar, focado em meta.
Antônimos
depart·leave
Regência e colocações
arrive at
The train arrived at the station on time.
Indica o destino da chegada.
arrive in
She arrived in London last night.
Também comum, especialmente no Brasil, para indicar o local de chegada.
arrive by
He arrived by train.
Indica a origem ou o que se fez antes de chegar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'llegar' em espanhol é muito similar ao 'chegar' em português, cobrindo a chegada física e a chegada de informações ou eventos. Em português, 'chegar' é o equivalente mais direto. No entanto, dependendo do contexto, outras palavras como 'alcançar' ou 'atingir' podem ser usadas para enfatizar o cumprimento de um objetivo. A forma pronominal 'achegar-se' (abordada em outra entrada) tem uma nuance de aproximação que 'llegar' não possui diretamente, embora 'acercarse' em espanhol possa ter similaridades.
Conjugação verbal
EN: arrive · ES: llegar