acolheram
Inglês
Flexões
welcomewelcomeswelcomingPalavras facilmente confundidas
receivedacceptedhostedembracedNotas: A tradução mais comum para 'acolheram' no sentido de receber bem é 'welcomed'. Para aceitar um pedido, 'accepted' ou 'granted' podem ser usados dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
received·hosted·embraced
received: Termo geral para obter ou aceitar algo.hosted: Foca em fornecer acomodação ou entretenimento.embraced: Implica aceitação ou adoção entusiástica.
Antônimos
rejected·expelled
Regência e colocações
welcome someone/something
They welcomed the new team member warmly.
Frequentemente seguido por advérbios que indicam a maneira da recepção (ex.: warmly, enthusiastically).
welcome an idea/proposal
The company welcomed the suggestion for improvement.
Pode ser usado com preposições como 'to' ao indicar o destinatário das boas-vindas, ex: 'welcome to our home'.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to welcome' transmite uma sensação de saudação, aceitação e hospitalidade. Pode ser usado para pessoas, ideias ou oportunidades. O tempo passado 'welcomed' descreve a ação de ter recebido alguém ou algo de maneira positiva. Implica fazer alguém se sentir confortável e aceito, ou aprovar uma proposta ou mudança.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acogeracogeacogiendoPalavras facilmente confundidas
recibieronaceptaronalojarondieron cobijoNotas: A tradução mais direta e comum para 'acolheram' é 'acogieron'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
recibieron·alojaron·aceptaron
recibieron: Sentido mais geral de obter ou ter algo.alojaron: Foco em dar abrigo temporário.aceptaron: Implica dar apoio ou proteção.
Antônimos
rechazaron·expulsaron
Regência e colocações
acoger a alguien/algo
Acogieron al nuevo vecino con amabilidad.
Usa-se a preposição 'com' para indicar a maneira ou o sentimento com que se acolhe.
acoger una idea/propuesta
El comité acogió favorablemente la iniciativa.
Frequentemente usado com advérbios que indicam a intensidade da aceitação (bem, mal, com entusiasmo).
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'acoger' implica não apenas receber, mas também dar abrigo, proteção ou amparo. Possui uma forte conotação de hospitalidade e empatia. É utilizado tanto para pessoas (acolher um convidado, acolher refugiados) quanto para ideias ou sugestões (acolher uma proposta). A forma 'acogieron' refere-se à ação realizada por um grupo no passado.
Conjugação verbal
EN: welcomed · ES: acogieron