acolheu
Inglês
Flexões
welcomePalavras facilmente confundidas
welcomingwelcomewelcomesNotas: Principal tradução para o sentido de receber bem ou hospedar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
received·hosted·embraced·sheltered
received: Termo geral em inglês para 'recebeu'.hosted: Usado em inglês quando se refere a hospedar ou dar entretenimento.embraced: Implica aceitação entusiástica em inglês.sheltered: Usado em inglês para indicar proteção.
Antônimos
rejected·expelled·ostracized
Regência e colocações
welcome someone
We welcome you to our home.
Em inglês, 'welcome' pode ser usado como verbo ou interjeição.
welcome something
The changes were welcomed by the staff.
Pode ser usado com objetos inanimados ou ideias.
welcome to a place
Welcome to the conference!
Comum em saudações de boas-vindas.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'welcomed' é a tradução direta do pretérito perfeito de 'acolher'. Ela abrange a ideia de receber bem, aceitar ou dar as boas-vindas. Em inglês, a nuance específica (como hospedar ou abrigar) pode ser expressa por verbos diferentes, como 'hosted' ou 'sheltered', enquanto 'welcomed' mantém um sentido mais geral de recepção positiva.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acogerPalavras facilmente confundidas
acogíaacogeríaacogemosNotas: Principal tradução para o sentido de receber bem ou hospedar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
received·hosted·embraced·sheltered
received: Termo em espanhol para 'recebeu'.hosted: Expressão em espanhol para 'deu as boas-vindas'.embraced: Usado em espanhol para indicar alojamento ou refúgio.sheltered: Usado em espanhol para indicar aceitação.
Antônimos
rejected·expelled·ostracized
Regência e colocações
acoger a alguien
La ciudad acogió al artista con gran entusiasmo.
Em espanhol, usa-se a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é pessoa.
acoger algo
Acogió la idea con interés.
Pode ser usado com objetos abstratos como ideias ou propostas.
acoger en un lugar
El refugio acogió a los damnificados.
Indica o local ou a situação onde o acolhimento ocorre.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'acoger' (cuja forma é 'acogió' no pretérito perfeito simples) é muito similar ao português 'acolher'. Ele carrega a ideia de receber, dar guarida, abrigar ou aceitar. A forma 'acogió' indica uma ação concluída no passado. É um verbo rico em significado, abrangendo desde a hospitalidade até a proteção.
Conjugação verbal
EN: welcomed · ES: acogió