Palavras
Traduzir de:

acorbardar

InglêsInglês

got scared(verbo)

Flexões

got scaredscared
Exemplos de uso
"He got scared when he saw the dog."→ "Ele se acobardou quando viu o cachorro."
"He got scared in front of the danger."(A expressão 'got scared' é uma tradução comum para o verbo português 'acobardar-se', indicando o estado de sentir medo.)Tradução de acobardar-se
"Don't get scared when facing life's challenges."(A forma verbal 'acobarde' (imperativo) corresponde a 'don't get scared'.)Imperativo de acobardar

Palavras facilmente confundidas

got frightenedgot afraidbecame timid

Notas: A tradução mais comum para a forma verbal no passado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

got frightened·got afraid·became timid

got frightened: Sinônimo direto de 'got scared', indicando o estado de ter medo.got afraid: Expressa a sensação de medo.became timid: Similar a 'acobardar-se', com ênfase no ato de sentir medo.

Antônimos

got brave·became bold

Regência e colocações

get scared of

He got scared of the loud noise.

Indica o que causou o medo.

get scared by

She got scared by the sudden movement.

Indica o agente ou a causa do medo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'got scared' em inglês é uma tradução direta e comum para o verbo português 'acobardar' ou 'acobardar-se'. Ela descreve o estado de sentir medo ou pânico. Em português, 'acobardar' carrega uma conotação de perda de coragem, especialmente diante de adversidades, enquanto 'got scared' é mais geral e pode abranger qualquer tipo de medo súbito ou apreensão.

Conjugação verbal

Infinitivoto get scared
Presenteget scared
Passadogot scared
Particípiogot scared
Gerúndiogetting scared

EspanholEspanhol

acobardarse(verbo)

Flexões

acobardó
Exemplos de uso
"Él se acobardó ante el peligro."→ "Ele se acobardou diante do perigo."(Forma verbal no passado.)
"Él se acobardó ante el peligro."→ "He got scared in front of the danger."(O verbo 'acobardar-se' em espanhol é equivalente a 'acobardar-se' em português, indicando o ato de perder a coragem.)Tradução de acobardar-se
"No te acobardes ante los desafíos de la vida."→ "Don't get scared when facing life's challenges."(A forma 'acobardes' (imperativo) corresponde ao uso de 'don't get scared' em inglês.)Imperativo de acobardar

Palavras facilmente confundidas

amedrentarseasustarseachicarse

Notas: Verbo reflexivo que significa tornar-se covarde.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

amedrentarse·asustarse·achicarse

amedrentarse: Sinônimo próximo, indicando o ato de sentir medo.asustarse: Expressa o ato de sentir susto ou medo.achicarse: Pode indicar uma reação de medo, de se tornar menor ou retraído.

Antônimos

envalentonarse·atreverse

Regência e colocações

acobardarse de

Se acobardó del examen.

Indica o motivo ou a situação que causa o medo.

acobardar a alguien

El grito acobardó al niño.

Usado na voz ativa, quando algo ou alguém causa medo em outra pessoa.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'acobardarse' é um reflexo direto do português 'acobardar-se', descrevendo a ação de perder a coragem ou tornar-se medroso. Ambos os termos compartilham a raiz etimológica ligada à covardia. A nuance é similar em ambos os idiomas, focando na manifestação de medo que leva à hesitação ou fuga.

Conjugação verbal

Presenteyo me acobardo, tú te acobardas, él/ella/usted se acobarda, nosotros/nosotras nos acobardamos, vosotros/vosotras os acobardáis, ellos/ellas/ustedes se acobardan
Pretéritoyo me acobardé, tú te acobardaste, él/ella/usted se acobardó, nosotros/nosotras nos acobardamos, vosotros/vosotras os acobardasteis, ellos/ellas/ustedes se acobardaron
Particípioacobardado
acorbardar

EN: got scared · ES: acobardarse

PalavrasConectando idiomas e culturas