acordastes
Inglês
Flexões
woke upPalavras facilmente confundidas
you awakenyou got upyou rousedNotas: A forma 'you' em inglês pode se referir tanto à segunda pessoa do singular quanto do plural. A tradução 'you woke up' é a mais direta para o pretérito perfeito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
awoke·came to
awoke: Forma mais formal ou literária do passado de 'wake up'.came to: Expressão idiomática para recuperar a consciência ou perceber algo.
Antônimos
fell asleep·remained unconscious
Regência e colocações
wake up from something
You woke up from a nightmare.
Indica a origem ou o estado do qual se despertou.
wake up to something
You woke up to the reality of the situation.
Indica a tomada de consciência sobre algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you woke up' em inglês é uma tradução direta do português 'acordastes' (ou 'vocês acordaram'). O pronome 'you' em inglês pode ser tanto singular quanto plural, diferentemente do português que distingue 'tu'/'você' (singular) e 'vós'/'vocês' (plural). A forma verbal 'woke up' é o passado simples do verbo 'to wake up', sendo a mais comum para descrever o ato de sair do sono.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despertasteisPalavras facilmente confundidas
os despertasteisse despertarondespertaríaisNotas: A forma 'vos despertasteis' é específica para o vós, comum em algumas regiões da Espanha e América Latina.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
os despertasteis·ustedes despertaron
os despertasteis: Forma mais comum no plural em muitas regiões da Espanha.ustedes despertaron: Forma padrão para o plural na América Latina e em contextos formais.
Antônimos
vos adormecisteis·permanecisteis dormidos
Regência e colocações
despertar de algo
Vos despertasteis de un sueño profundo.
Indica a origem ou o estado do qual se despertou.
darse cuenta de algo
Vos disteis cuenta de la verdad.
Indica a tomada de consciência sobre algo.
Contexto cultural e nuances
A forma 'vos despertasteis' é a conjugação do verbo 'despertar' na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo, utilizada em algumas regiões da América Latina (como Argentina, Uruguai) e em contextos específicos. Em outras partes da América Latina e em Portugal, a forma mais comum para o plural é 'vocês despertaram' (terceira pessoa do plural). Em Portugal, 'vós despertastes' também é usado. O significado é o mesmo: sair do sono ou tomar consciência.
Conjugação verbal
EN: you woke up · ES: vos despertasteis