Palavras
Traduzir de:

acostamento

InglêsInglês

shoulder(noun)
Exemplos de uso
"The car pulled over to the shoulder of the road."→ "O carro parou no acostamento da estrada."
"The car stopped on the shoulder after the tire blew out."→ "O carro parou no acostamento após o pneu estourar."(Situação de emergência em rodovia.)Acostamento de rodovia
"Drivers are warned not to stop on the shoulder unless it's an emergency."→ "Os motoristas são avisados para não parar no acostamento, a menos que seja uma emergência."(Regulamentação de trânsito.)Regras de trânsito para acostamento
"The ship made a safe shoulder to the dock."→ "O navio fez um acostamento seguro ao cais."(Manobra náutica.)Acostamento de navios

Palavras facilmente confundidas

collarridgeslope

Notas: Em contextos náuticos, 'mooring' ou 'berthing' podem ser usados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

berm·hard shoulder·roadside

berm: Termo mais comum em Portugal para a faixa lateral de uma estrada.hard shoulder: Termo principal em português do Brasil.roadside: Sinônimo menos comum.

Antônimos

traffic lane·carriageway

Regência e colocações

stop on the shoulder

He had to stop on the shoulder due to engine trouble.

Indica a ação de deter o veículo sobre a faixa lateral.

pull over to the shoulder

The police officer signaled for the driver to pull over to the shoulder.

Refere-se ao ato de mover o veículo para fora da pista principal.

shoulder alongside

The ferry will shoulder alongside the pier.

Usado em contexto náutico para atracação.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'shoulder' tem um uso primário e muito comum para a faixa lateral de estradas e rodovias, destinada a paradas de emergência. Possui também um sentido figurado, como o 'ombro' de uma montanha ou de uma peça de vestuário, e um uso náutico menos frequente. A tradução para o português brasileiro geralmente recai sobre 'acostamento' no contexto viário.

EspanholEspanhol

arcén(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El coche se detuvo en el arcén de la carretera."→ "O carro parou no acostamento da estrada."(Faixa lateral de uma via.)
"El coche se detuvo en el arcén tras reventar una rueda."→ "O carro parou no acostamento após o pneu estourar."(Situação de emergência em rodovia.)Acostamento de rodovia
"Está prohibido estacionar en el arcén, salvo avería."→ "É proibido estacionar no acostamento, exceto em caso de pane."(Regulamentação de trânsito.)Regras de trânsito para acostamento
"El barco realizó el acoderamiento con seguridad."→ "O navio fez o acostamento com segurança."(Manobra náutica.)Acostamento de navios

Palavras facilmente confundidas

banquinabermahombro

Notas: Em contextos náuticos, 'amarre' ou 'atracadero' podem ser usados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

shoulder·berm·hard shoulder

shoulder: Termo principal em português do Brasil para a faixa lateral de estradas.berm: Termo mais comum em Portugal para a faixa lateral de uma estrada.hard shoulder: Sinônimo menos comum em português.

Antônimos

traffic lane·carriageway

Regência e colocações

detenerse en el arcén

El conductor tuvo que detenerse en el arcén por una emergencia.

Indica a ação de parar o veículo na zona lateral.

circular por el arcén

Está prohibido circular por el arcén salvo excepciones.

Refere-se ao uso da via para a circulação.

acoderarse a un muelle

El barco se acoderó al muelle con cuidado.

Usado em contexto marítimo para atracar.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'arcén' refere-se à faixa lateral de uma via de trânsito, similar ao 'acostamento' brasileiro. Em alguns países latino-americanos, 'banquina' é mais comum. O termo 'hombro' é uma tradução literal, mas menos usada tecnicamente. O uso náutico ('acoderar') também existe, mas o contexto rodoviário é o predominante para 'arcén'.

acostamento

EN: shoulder · ES: arcén

PalavrasConectando idiomas e culturas