acovardamento
Inglês
Palavras facilmente confundidas
feartimiditycravennesspusillanimityNotas: A tradução mais direta e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cravenness·faint-heartedness·timidity
cravenness: Sinônimo mais comum e direto.faint-heartedness: Indica fraqueza de ânimo, falta de resolução.timidity: Suggests shyness or lack of confidence, which can lead to cowardice.
Antônimos
bravery·courage·valor
Regência e colocações
cowardice in the face of
His cowardice in the face of adversity was disappointing.
Indica a situação ou o objeto que provoca o medo.
cowardice before
The cowardice before the enemy was unforgivable.
Similar a 'diante de', enfatiza a oposição.
Contexto cultural e nuances
O termo 'acovardamento' carrega uma forte conotação negativa, associada à falta de caráter e à fraqueza moral. Em contextos militares ou de conflito, o acovardamento pode ter consequências legais severas. Culturalmente, a sociedade tende a valorizar a coragem e a resiliência, vendo o acovardamento como uma falha a ser evitada.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
miedotemorpusilanimidadcobardeNotas: Tradução mais comum e direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pusilanimidad·temor·miedo
pusilanimidad: Termo em português para a falta de coragem.temor: Sinônimo direto em português.miedo: Sensación de temor ante un peligro.
Antônimos
valentía·coraje·bravura
Regência e colocações
cobardía ante
Su cobardía ante la adversidad fue evidente.
Indica a situação ou o desafio que provoca a falta de valor.
cobardía frente a
La cobardía frente al enemigo resultó en la derrota.
Similar a 'ante', enfatiza a confrontação.
Contexto cultural e nuances
O termo 'cobardía' carrega uma forte conotação negativa na língua espanhola, associada à falta de caráter e à fraqueza moral. Em contextos militares ou de conflito, a cobardía pode ter consequências legais severas. Culturalmente, a sociedade tende a valorizar a coragem e a resiliência, vendo a cobardía como uma falha a ser evitada.
EN: cowardice · ES: cobardía