Palavras
Traduzir de:

acovardar-se

InglêsInglês

to lose heart(verb phrase)

Flexões

lose heartloses heartlost heartlosing heart
Exemplos de uso
"He lost heart when faced with the challenge and gave up."→ "Ele se acovardou diante do desafio e desistiu."
"He lost heart when faced with the first difficulty."→ "Ele se acovardou diante da primeira dificuldade."(Nota sobre o uso da expressão em inglês e sua tradução para o português.)To lose heart
"Don't lose heart, face your fears!"→ "Não se acovarde, enfrente seus medos!"(Exemplo de encorajamento em inglês e sua correspondência em português.)To lose heart
"The boss's attitude served to intimidate the employees."→ "A atitude do chefe serviu para acovardar os funcionários."(Demonstração de como 'intimidate' pode ser uma tradução para 'acovardar' no sentido de fazer alguém perder a coragem.)To intimidate

Palavras facilmente confundidas

to give upto falterto be discouraged

Notas: A expressão 'to chicken out' é mais informal e específica para covardia em situações de risco.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to lose heart·to be disheartened·to falter

to lose heart: Perder a coragem ou a confiança.to be disheartened: Ficar desanimado ou perder o entusiasmo.to falter: Vacilar, hesitar ou perder a força.

Antônimos

to take heart·to be brave·to be bold

Regência e colocações

lose heart in the face of

He lost heart in the face of the danger.

Indica a causa ou o motivo da perda de coragem.

intimidate someone

The loud noise intimidated the child.

Indica o objeto direto da ação de intimidar.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to lose heart' em inglês corresponde à ideia de perder a coragem ou o ânimo, similar ao 'acovardar-se' em português. É usada para descrever a perda de confiança ou determinação diante de dificuldades. O verbo 'to intimidate' também pode ser uma tradução adequada quando o sentido é fazer outra pessoa perder a coragem.

Conjugação verbal

Infinitivoto lose heart
Presentelose heart / loses heart
Passadolost heart
Particípiolost heart
Gerúndiolosing heart

EspanholEspanhol

acobardarse(verbo reflexivo)

Flexões

acobardoacobardasacobardaacobardamosacobardáisacobardan
Exemplos de uso
"Se acobardó ante el desafío y se rindió."→ "Ele se acovardou diante do desafio e desistiu."(Verbo reflexivo direto e equivalente em significado e uso.)
"Él se acobardó ante la primera dificultad."→ "He lost heart when faced with the first difficulty."(Nota sobre o uso do verbo em espanhol e sua tradução para o português.)Acobardarse
"¡No te acobardes, enfréntate a tus miedos!"→ "Don't lose heart, face your fears!"(Exemplo de encorajamento em espanhol e sua correspondência em inglês.)Acobardarse
"La actitud del jefe sirvió para acobardar a los empleados."→ "The boss's attitude served to intimidate the employees."(Demonstração de como 'acobardar' em espanhol pode ser traduzido para o inglês como 'to intimidate'.)Acobardar

Palavras facilmente confundidas

amedrentarseachicarsetemer

Notas: 'Acobardarse' é o termo mais preciso para a perda de coragem.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to lose heart·to be intimidated·to be disheartened

to lose heart: Deixar de ter coragem ou ânimo.to be intimidated: Sentir medo ou temor.to be disheartened: Perder o ânimo ou a vontade.

Antônimos

to take heart·to be brave·to be bold

Regência e colocações

acobardarse ante algo

El equipo se acobardó ante la presión del rival.

Indica a causa ou o motivo da perda de coragem.

acobardar a alguien

El ruido fuerte acobardó al niño.

Indica o objeto direto da ação de intimidar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'acobardar-se' em espanhol é o equivalente direto do português 'acovardar-se'. Significa perder a coragem ou o ânimo, especialmente diante de uma situação desafiadora ou ameaçadora. O termo carrega uma conotação negativa, associada à covardia.

Conjugação verbal

Infinitivoto lose heart
Presentelose heart / loses heart
Passadolost heart
Particípiolost heart
Gerúndiolosing heart
acovardar-se

EN: to lose heart · ES: acobardarse

PalavrasConectando idiomas e culturas