acovardou-se

InglêsInglês

got scared(verb phrase)

Flexões

get scaredgets scaredgot scaredgetting scared
Exemplos de uso
"He got scared when he saw the danger and ran away."→ "Ele se acovardou quando viu o perigo e fugiu."
"He got scared by the sudden loud noise."→ "He got scared by the noise."(Reação a um estímulo súbito e inesperado.)Ficar assustado
"The child got scared in the dark forest."→ "The child got scared in the dark."(Medo associado a uma condição ou ambiente.)Ficar assustado

Palavras facilmente confundidas

got frightenedgot nervousgot intimidatedlost courage

Notas: A expressão 'got scared' é a mais comum para expressar o ato de se assustar ou amedrontar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

got frightened·became afraid·was intimidated

got frightened: Expressão mais comum para medo.became afraid: Perdeu a coragem por medo.was intimidated: Sentiu susto, espanto.

Antônimos

got brave·felt safe

Regência e colocações

get scared of

Many people get scared of spiders.

Indica o objeto do medo.

get scared by

She got scared by the ghost story.

Indica a causa do medo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'got scared' em inglês é uma tradução direta e comum para 'ficou assustado' ou 'se assustou' em português. Refere-se ao estado de sentir medo ou pavor. Pode ser uma reação a algo súbito (um susto) ou a uma situação contínua de apreensão.

Conjugação verbal

Infinitivoto get scared
Presenteget scared
Passadogot scared
Particípiogotten scared / got scared
Gerúndiogetting scared

EspanholEspanhol

acobardarse(verbo reflexivo)

Flexões

acobardoacobardasacobardaacobardamosacobardáisacobardan
Exemplos de uso
"Él se acobardó ante el peligro y huyó."→ "Ele se acovardou diante do perigo e fugiu."(Tradução direta e comum.)
"Él se acobardó ante el desafío y se rindió."→ "He got scared before the challenge and gave up."(Situação de enfrentamento onde a pessoa recua.)Acobardar-se
"A pesar de la presión, ella no se acobardó y defendió su opinión."→ "Despite the pressure, she didn't back down and defended her opinion."(Contexto de resistência à pressão externa.)Acobardar-se

Palavras facilmente confundidas

amedrentarseasustarseachicarsearredrarse

Notas: Verbo reflexivo com significado muito similar ao português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

amedrentarse·achicarse·arredrarse

amedrentarse: Perdeu a coragem por medo.achicarse: Perdeu o ânimo ou a vontade.arredrarse: Perdeu o ânimo, a esperança.

Antônimos

envalentonarse·animarse

Regência e colocações

acobardarse ante

No te acobardes ante los problemas.

Indica a causa ou o contexto da perda de coragem.

acobardarse por

Se acobardó por miedo a las consecuencias.

Explica a razão da cobardia.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'acobardar-se' em espanhol é um verbo pronominal que significa perder a coragem ou a bravura, geralmente diante de uma situação de perigo, dificuldade ou intimidação. Corresponde a 'se acovardar' em português.

Conjugação verbal

Presenteyo me acobardo, tú te acobardas, él/ella se acobarda, nosotros nos acobardamos, vosotros os acobardáis, ellos/ellas se acobardan
Pretéritoyo me acobardé, tú te acobardaste, él/ella se acobardó, nosotros nos acobardamos, vosotros os acobardasteis, ellos/ellas se acobardaron
Particípioacobardado
acovardou-se

EN: got scared · ES: acobardarse

PalavrasConectando idiomas e culturas