Logo Palavras

acovardou-se

Significado de acovardou-se

verbo

Tornar-se covarde; perder a coragem; amedrontar-se.

verbo reflexivo

Perder a coragem diante de uma situação; amedrontar-se; assustar-se.

"Ele se acovardou diante do perigo e fugiu."

Nota: O uso do pronome 'se' é obrigatório por ser um verbo pronominal reflexivo.

verbo reflexivo

Agir com covardia; demonstrar falta de bravura ou de decisão.

"Não se acovarde agora, lute pelos seus direitos."

Nota: Pode ser usado como um conselho ou repreensão.

💡 Verbo pronominal reflexivo, sempre usado com o pronome 'se'.

Origem da palavra acovardou-se

Derivado de 'covarde' (do latim 'cowardus', possivelmente de origem germânica) + sufixo verbal '-ar' + pronome reflexivo 'se'.

Linha do tempo de acovardou-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'covardar' surge a partir do substantivo 'covarde', de origem incerta, possivelmente ibérica ou germânica, com o sentido de 'aquele que se esconde', 'aquele que foge'. A forma 'acovardar-se' é uma construção reflexiva que se consolida no português.

Origem

Século XIIIOrigem

Deriva do substantivo 'covarde', cuja etimologia é debatida, mas aponta para a ideia de esconder-se ou fugir. O prefixo 'a-' indica movimento ou transformação, e o pronome reflexivo '-se' indica que a ação recai sobre o sujeito.

Mudanças de Sentido

Século XIIIMudança

Principalmente associado à falta de bravura em combate ou em situações de risco, com forte conotação moral negativa.

Séculos XIV-XVIIIHoje

Consolidação no Português

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'acovardar-se' e o adjetivo 'covarde' são amplamente utilizados na literatura e na fala cotidiana, descrevendo a perda de coragem, o medo excessivo e a falta de bravura, frequentemente em contextos de guerra, honra e moral.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de acovardou-se

Inglês

got scared(verb phrase)

Flexões mais comuns: get scared, gets scared, got scared, getting scared

Notas: A expressão 'got scared' é a mais comum para expressar o ato de se assustar ou amedrontar.

Espanhol

acobardarse(verbo reflexivo)

Flexões mais comuns: acobardo, acobardas, acobarda, acobardamos, acobardáis, acobardan

Notas: Verbo reflexivo com significado muito similar ao português.

acovardou-se

Tornar-se covarde; perder a coragem; amedrontar-se.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade