adormentar-se
Inglês
Flexões
grow drowsygrows drowsygrew drowsygrown drowsygrowing drowsyPalavras facilmente confundidas
to fall asleepto doze offto become tiredNotas: Enfatiza o processo gradual de se tornar sonolento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to become drowsy·to feel sleepy·to doze off
to become drowsy: Equivalente mais próximo em português para o sentido de ficar sonolento.to feel sleepy: Descrição mais literal do estado.to doze off: Implies falling asleep lightly or briefly.
Antônimos
to wake up·to become alert·to stay awake
Regência e colocações
grow drowsy + preposition 'with'
He grew drowsy with boredom.
Indica a causa da sonolência.
grow drowsy + infinitive
He grew drowsy watching the movie.
Indicates the activity leading to drowsiness.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to grow drowsy' em inglês descreve o processo gradual de sentir sono. Em português, o verbo pronominal 'adormentar-se' ou a locução 'ficar sonolento' transmitem uma ideia semelhante. A escolha entre eles pode depender do registro e da ênfase desejada.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
adormecerseadorméceseadormecióseadormeciéndosePalavras facilmente confundidas
dormirsequedarse dormidoapaciguarseNotas: Tradução direta e comum para o sentido de ficar sonolento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dormirse·quedarse dormido·apaciguarse
dormirse: Equivalente mais próximo em português para o sentido de ficar sonolento.quedarse dormido: Usado quando o sentido é de 'tornar-se brando ou menos intenso'.apaciguarse: Se usa para el sentido de calmarse o disminuir la intensidad.
Antônimos
despertarse·desvelarse·intensificarse
Regência e colocações
adormecerse + de + causa
Se adormeció de aburrimiento.
Indica a causa da sonolência.
adormecerse + en + lugar/situación
Se adormeció en sus laureles.
Expresión idiomática que significa volverse complaciente.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'adormecerse' corresponde bem ao português 'adormentar-se' no sentido de ficar sonolento. Para o sentido de 'acalmar-se', o português pode usar 'adormentar-se', enquanto o espanhol prefere 'calmarse' ou 'apaciguarse'. A estrutura pronominal é fundamental em ambos os idiomas para estes significados.
Conjugação verbal
EN: to grow drowsy · ES: adormecerse