advertem
Inglês
Flexões
warnswarnedwarningPalavras facilmente confundidas
advisecautionadmonishnotifyalertNotas: Principal tradução para o sentido de alertar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
advise·caution·admonish
advise: Recomendar ou sugerir um curso de ação.caution: Avisar para evitar perigo ou erro.admonish: Repreender ou censurar firmemente.
Antônimos
praise·encourage
Regência e colocações
warn someone about something
He warned me about the slippery floor.
Estrutura comum para indicar o assunto do aviso.
warn someone of something
They warned us of the approaching storm.
Usado frequentemente com perigos iminentes.
warn someone that...
She warned him that he was late.
Introduz uma oração que detalha o aviso.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'warn' é traduzido para o português como 'advertir', mas também pode ser 'avisar' ou 'alertar', dependendo do contexto. Enquanto 'warn' foca primariamente em alertar sobre perigos ou consequências negativas, 'advertir' em português pode ter uma conotação mais forte de repreensão ou censura formal, similar a 'admonish' ou 'reprimand' em inglês. A escolha da tradução correta em português depende se o foco é o aviso preventivo ou a censura de um ato passado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
adviertoadvierteadvertimosadvertísadviertenPalavras facilmente confundidas
avisanprevienenamonestanadvertenciaadvertirNotas: Principal tradução para o sentido de alertar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
advise·caution·admonish
advise: Informar sobre algo, especialmente um perigo.caution: Alertar para evitar um dano ou problema.admonish: Repreender ou censurar formalmente.
Antônimos
praise·encourage
Regência e colocações
warn someone about something
He warned the team about the tight deadline.
Usa a preposição 'sobre' para indicar o tema do aviso.
warn someone of something
The signs warned them of the danger ahead.
Usa a preposição 'de' para introduzir o conteúdo do aviso.
warn someone that...
She warned him that the situation was serious.
Usa a preposição 'por' para indicar a razão da repreensão.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'advertir' corresponde diretamente ao português 'advertir', cobrindo tanto o sentido de alertar sobre perigos ('warn') quanto o de repreender ('reprimand', 'admonish'). Em português, 'advertir' pode ser usado em contextos formais para notificar sobre riscos ou obrigações, e também de forma mais informal para dar um conselho ou alerta. A escolha entre 'advertir', 'avisar' ou 'prevenir' em português depende da nuance desejada: 'advertir' pode ter um tom mais sério ou formal.
Conjugação verbal
EN: warn · ES: advierten