afagais
Inglês
Flexões
you caressyou petyou soothePalavras facilmente confundidas
you strokeyou fondleyou sootheNotas: A tradução direta de 'afagais' (vós afagais) para o inglês é complexa devido à ausência da segunda pessoa do plural formal ('vós') no inglês moderno. Geralmente, traduz-se como 'you caress' ou 'you pe
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stroke·fondle·soothe
stroke: Semelhante a 'caress', frequentemente usado para movimentos suaves e repetitivos.fondle: Implica um toque mais íntimo ou sensual, mas também pode significar acariciar afetuosamente.soothe: Usado no sentido de consolar ou acalmar.
Antônimos
harm·neglect
Regência e colocações
caress something/someone
He caresses the soft fur of the cat.
O verbo é transitivo direto.
caress the soul/heart
Her words caress my spirit.
Uso figurado para expressar consolo ou alívio.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'afagais' para o inglês é 'you caress'. O verbo 'to caress' em inglês abrange tanto o sentido físico de acariciar quanto o de consolar ou dar alento, similar ao português. A forma 'you' em inglês serve tanto para a segunda pessoa do singular quanto do plural, e também para o tratamento formal, diferentemente da especificidade de 'afagais' (vós) em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acariciáisacariciáisacariciáisPalavras facilmente confundidas
acariciasacariciamosacariciabanNotas: A forma 'afagais' corresponde à segunda pessoa do plural (vós) do presente do indicativo em português. Em espanhol, a tradução mais próxima seria 'acariciáis' (vós acariciáis).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
afagar·mimar·consolar
afagar: Sinônimo direto, usado para expressar o ato de fazer carícias.mimar: Implica um cuidado excessivo e afetuoso, similar a acariciar.consolar: Usado no sentido de dar alento, acalentar.
Antônimos
agredir·ignorar
Regência e colocações
acariciar algo/alguien
Él acariciáis el suave pelaje del gato.
O verbo é transitivo direto.
acariciar el alma/el corazón
Sus palabras acariciáis mi espíritu.
Uso figurado para expressar consolo ou alívio.
Contexto cultural e nuances
A forma 'acariciáis' é a conjugação do verbo 'acariciar' na segunda pessoa do plural ('vós') no presente do indicativo em espanhol. No Brasil, o equivalente mais próximo em significado seria 'vocês afagam', pois o pronome 'vós' e sua conjugação são raramente usados na fala cotidiana. O sentido de ternura e afeto é comum a ambos os idiomas.
Conjugação verbal
EN: you caress · ES: acariciáis