afagar
Inglês
Flexões
strokesstrokingstrokedPalavras facilmente confundidas
caresspettouchpatNotas: A tradução mais comum para o ato de acariciar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
caress·pet·stroke
caress: To touch or stroke gently or lovingly (em inglês).pet: To stroke or pat gently, especially as a sign of affection (em inglês).stroke: To move one's hand gently over (em inglês).
Antônimos
hit·ignore·scrub
Regência e colocações
stroke [someone/something]
She stroked the dog's head.
O objeto direto é comum.
stroke [something] with [something]
He stroked the fabric with his fingertips.
Expressão idiomática para uma ideia brilhante.
have a stroke
The old man had a stroke last year.
Significa sofrer um AVC.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'stroke' abrange tanto o verbo quanto o substantivo, e seu uso como verbo para descrever o ato de afagar é muito próximo do português 'afagar'. A nuance de ternura e suavidade está presente, especialmente quando aplicado a pessoas ou animais. Como substantivo, 'a stroke' pode se referir a um único movimento de passar a mão, ou a um golpe. É importante notar que 'stroke' também tem outros significados não relacionados a carícias, como um 'AVC' (acidente vascular cerebral) ou um 'golpe' em esportes.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
acariciasacariciandoacariciadoPalavras facilmente confundidas
mimarsobaracariciarrozarNotas: Termo mais usado para carícias em animais ou pessoas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stroke·caress·pet
stroke: Sinônimo direto em espanhol, com o mesmo sentido de toque suave e terno.caress: Implica afagar com excesso de carinho, similar ao uso em português.pet: Pode ser usado para um afago mais vigoroso ou como massagem suave.
Antônimos
hit·ignore·scrub
Regência e colocações
acariciar a [alguien/algo]
Acarició al perro con dulzura.
Verbo transitivo direto.
acariciar [algo] con [algo]
El viento acariciaba su rostro con suavidad.
Indica o meio ou a forma como a ação ocorre.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'acariciar' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'afagar'. Ambos transmitem a ideia de um toque suave, gentil e afetuoso. É amplamente utilizado para expressar carinho com pessoas, animais ou até mesmo objetos. A nuance de ternura é central em ambos os termos. Enquanto 'afagar' pode ter um tom ligeiramente mais poético ou delicado em certos contextos, 'acariciar' é o termo padrão e mais comum para essa ação em espanhol.
Conjugação verbal
EN: stroke · ES: acariciar