afetavam-se
Inglês
Flexões
affected themselvesPalavras facilmente confundidas
affectedinfectedinfluencedNotas: Refers to the state of being impacted or influenced.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were influenced·were impacted·related to·were directed towards
were influenced: Sentiam o efeito de algo externo.were impacted: Sofriam um impacto direto.related to: Tinham ligação ou envolvimento mútuo.were directed towards: Orientavam-se ou focavam-se em algo.
Antônimos
were detached from·ignored each other
Regência e colocações
to be affected by
The community was affected by the storm.
Indica sofrer impacto ou influência.
to affect each other
The two systems affect each other.
Indica influência mútua.
to affect oneself with
He affected himself with worry.
Indica causar a si mesmo um estado ou sentimento.
Contexto cultural e nuances
O termo 'were affected' em inglês corresponde a 'afetavam-se' em português. A nuance principal reside na passividade ou reflexividade que o português pode expressar com o pronome 'se', algo que em inglês é frequentemente implícito ou expresso por verbos diferentes dependendo do contexto exato (ex: 'affected each other' vs 'were affected by').
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se afectaban a sí mismosPalavras facilmente confundidas
afectabaninfectabaninfluenciabanNotas: Forma verbal del pretérito imperfecto de indicativo del verbo 'afectar' con el pronombre reflexivo 'se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
eran influenciadas·eran afectadas·se relacionaban·se dirigían
eran influenciadas: Sentiam o efeito de algo externo.eran afectadas: Sofriam um impacto direto.se relacionaban: Tinham ligação ou envolvimento mútuo.se dirigían: Orientavam-se ou focavam-se em algo.
Antônimos
se desvinculaban·ignored each other
Regência e colocações
to be affected by
The community was affected by the storm.
Indica sofrer impacto ou influência.
to affect each other
The two systems affect each other.
Indica influência recíproca.
to affect oneself with
He affected himself with worry.
Indica direcionamento ou relação com.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'se afectaban' para o português brasileiro é 'afetavam-se'. Ambas as línguas utilizam a forma reflexiva/recíproca para expressar a ideia de sofrer influência mútua ou ser atingido por algo. A escolha entre 'afetar-se com' e 'afetar-se a' em português depende do sentido específico, similarmente às preposições usadas com 'afectar' em espanhol.
Conjugação verbal
EN: were affected · ES: se afectaban