afundaram
Inglês
Flexões
sinksanksunkPalavras facilmente confundidas
sunksank downwent downNotas: Forma do particípio passado de 'sink'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
went down·capsized·failed
went down: Termo geral para descer, frequentemente usado para navios.capsized: Especificamente para um barco ou navio que virou na água.failed: Usado para negócios ou projetos que deixam de operar com sucesso.
Antônimos
floated·surfaced·thrived
Regência e colocações
sink into
He sank into despair.
Indica cair em um estado ou condição.
sink below
The ship sank below the waves.
Descreve a ação de ir para debaixo de uma superfície.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'sank' é o passado simples do verbo 'to sink'. Ela é usada tanto literalmente (objetos ou embarcações indo para debaixo d'água) quanto figurativamente (falha, declínio, ruína), de forma semelhante ao português 'afundaram'. O contexto geralmente deixa claro qual sentido está sendo empregado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
hundirhundiéronsePalavras facilmente confundidas
se hundieronnaufragaronse sumergieronNotas: Forma do pretérito perfeito simples, terceira pessoa do plural.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
naufragaron·sumergieron·quebraron
naufragaron: Usado especificamente para embarcações que afundam.sumergieron: Implica ir para baixo da superfície da água.quebraron: Refere-se à ruína financeira.
Antônimos
emergieron·flotaron·prosperaron
Regência e colocações
hundirse en
Se hundieron en la miseria.
Indica cair em um estado ou condição.
hundir a
La tormenta hundió al barco.
Indica que algo causou o afundamento de outro.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'hundirse', na forma 'se hundieron', é o equivalente a 'afundaram' em português do Brasil. Abrange tanto o sentido literal de ir para o fundo quanto o figurado de ruína ou fracasso. A conjugação 'hundiéronse' é uma forma mais formal ou literária, mas 'se hundieron' é mais comum no espanhol moderno.
Conjugação verbal
EN: sank · ES: hundiéronse