agarrada
Inglês
Flexões
grippedPalavras facilmente confundidas
holdgraspclutchhandlemanageNotas: Pode também significar 'apego' ou 'obsessão' em contextos figurados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hold·clutch·grasp
hold: Sinônimo comum para a ação física de segurar.clutch: Refere-se à firmeza do ato de segurar.grasp: Usado em sentido figurado para influência ou poder.
Antônimos
release·loosening
Regência e colocações
grip on something/someone
He has a strong grip on the market.
Indica o objeto ou área sobre a qual se tem controle.
to grip something
She gripped the railing tightly.
Verbo que significa segurar com força.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'grip' abrange tanto o ato físico de segurar com força quanto, figurativamente, uma influência forte ou controle exercido por algo ou alguém. Diferente do português 'agarrada', que pode implicar apego ou teimosia, 'grip' em inglês tende a focar mais na intensidade da força ou do controle. Por exemplo, 'to grip' como verbo significa segurar firmemente, enquanto 'a grip' como substantivo pode ser um aperto físico ou uma influência poderosa (e.g., 'the grip of fear').
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
sujeciónaprehensiónaferramientomangocontrolNotas: Pode também significar 'apego' ou 'obsessão' em sentido figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sujeción·aprehensión·control
sujeción: Sinônimo comum para a ação física de segurar.aprehensión: Refere-se à firmeza do ato de segurar.control: Usado em sentido figurado para influência ou poder.
Antônimos
soltura·liberación
Regência e colocações
grip of something
The grip of the steering wheel was firm.
Indica o que está sendo segurado ou a parte usada para segurar.
to have a grip on something
The dictator had a strong grip on the country.
Indica controle ou influência.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'agarre' é frequentemente usada para descrever a ação física de segurar algo com firmeza, ou a própria parte de um objeto destinada a ser segurada (como o 'agarre' de uma ferramenta). Em sentido figurado, pode indicar um controle ou influência forte, similar ao inglês 'grip'. No entanto, para expressar o apego emocional ou a dificuldade em desapegar-se, termos como 'aferramiento' ou 'apego' são mais comuns e adequados em espanhol.
EN: grip · ES: agarre