agarrar

InglêsInglês

grab(verb)

Flexões

grabbedgrabbing
Exemplos de uso
"He grabbed the bag tightly."→ "Ele agarrou a mala com firmeza."
"He managed to grab the suitcase before it fell."→ "Ele conseguiu agarrar a mala antes que ela caísse."(Ação física de segurar algo com firmeza.)Agarrar mala
"The thief tried to grab the lady's purse."→ "O ladrão tentou agarrar a bolsa da senhora."(Ação de tentar tomar algo de alguém, com conotação negativa.)Agarrar bolsa
"We need to seize this opportunity before it's too late."→ "Precisamos agarrar essa oportunidade antes que seja tarde."(Sentido figurado de aproveitar uma chance.)Agarrar oportunidade

Palavras facilmente confundidas

seizetakeholdsnatch

Notas: A palavra 'grab' é a tradução mais comum para o sentido de segurar com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

seize·take·hold

seize: Ação de tomar algo de forma repentina e com força; frequentemente usado para oportunidades ou controle.take: Termo mais genérico para obter posse de algo.hold: Manter algo ou alguém em posse, geralmente sem implicação de força ou rapidez.

Antônimos

release·drop

Regência e colocações

grab [something/someone]

He grabbed the railing to steady himself.

Verbo transitivo direto.

grab at [something]

She grabbed at the falling keys.

Implica uma tentativa, possivelmente sem sucesso.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'grab' em inglês, assim como 'agarrar' em português, descreve a ação de segurar algo rapidamente e com força. Pode ser usado literalmente (pegar um objeto) ou figurativamente (aproveitar uma oportunidade). A escolha entre 'grab', 'seize' e 'take' depende da intensidade e do contexto. 'Seize' geralmente implica mais determinação ou urgência, especialmente para oportunidades. 'Take' é mais geral.

Conjugação verbal

Infinitivoto grab
Presentegrab / grabs
Passadograbbed
Particípiograbbed
Gerúndiograbbing

EspanholEspanhol

agarrar(verbo)

Flexões

agarréagarrando
Exemplos de uso
"Él agarró la bolsa con firmeza."→ "Ele agarrou a mala com firmeza."(Tradução direta e comum.)
"Él consiguió agarrar la maleta antes de que cayera."→ "Ele conseguiu agarrar a mala antes que ela caísse."(Ação física de segurar algo com firmeza.)Agarrar maleta
"El ladrón intentó agarrar el bolso de la señora."→ "O ladrão tentou agarrar a bolsa da senhora."(Ação de tentar tomar algo de alguém, com conotação negativa.)Agarrar bolsa
"Necesitamos aprovechar esta oportunidad antes de que sea tarde."→ "Precisamos agarrar essa oportunidade antes que seja tarde."(Sentido figurado de aproveitar uma chance.)Agarrar oportunidade

Palavras facilmente confundidas

cogertomarasirapoderarse

Notas: O verbo 'agarrar' em espanhol tem o mesmo sentido principal de segurar com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

coger·tomar·asir

coger: Termo geral para tomar ou segurar algo; pode ter conotações vulgares em algumas regiões da América Latina.tomar: Ação de apoderar-se de algo, frequentemente de forma mais geral ou menos intensa que agarrar.asir: Segurar algo com firmeza, com um sentido mais formal ou literário.

Antônimos

soltar·liberar

Regência e colocações

agarrar [algo/alguém]

Agarró el volante con fuerza.

Verbo transitivo direto.

agarrarse a [algo/alguém]

Se agarró a la rama para no caer.

Verbo pronominal, transitivo indireto com a preposição 'a'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'agarrar' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente ao ato de segurar algo com força. É também usado figurativamente para tomar posse ou aproveitar uma oportunidade ('agarrar una oportunidad'). A escolha entre 'agarrar', 'coger' e 'tomar' varia conforme a região e o contexto. 'Coger' é comum na Espanha, mas pode ser um vulgarismo na América Latina, onde 'tomar' ou 'agarrar' são preferíveis. 'Asir' é mais formal.

Conjugação verbal

Infinitivoto grab
Presentegrab / grabs
Passadograbbed
Particípiograbbed
Gerúndiograbbing
agarrar

EN: grab · ES: agarrar

PalavrasConectando idiomas e culturas