agasalham
Inglês
Flexões
dress warmlydresses warmlydressed warmlydressing warmlyPalavras facilmente confundidas
to dresswarmlyto clotheNotas: A tradução mais comum para o sentido de vestir roupas quentes. Para o sentido de acolher, usa-se 'to shelter' ou 'to welcome'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to bundle up·to wrap up·to put on warm clothes
to bundle up: Expressão idiomática em inglês que significa vestir muitas camadas de roupa para se aquecer.to wrap up: Similar a 'bundle up', enfatiza o ato de se cobrir completamente com roupas ou cobertores.to put on warm clothes: A more literal and descriptive phrase.
Antônimos
to undress·to expose·to wear light clothing
Regência e colocações
dress warmly in [material]
He dressed warmly in wool to face the blizzard.
Indica o tipo de vestimenta ou material usado para proteção contra o frio.
dress [someone] warmly
Please dress the baby warmly for the walk.
Instrução para vestir outra pessoa com roupas quentes.
dress warmly for [occasion/weather]
Dress warmly for the winter hike.
Specifies the reason or context for dressing warmly.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to dress warmly' em inglês corresponde diretamente ao sentido literal de 'agasalhar-se' em português, focando na necessidade de usar roupas adequadas para o frio. O termo 'warmly' enfatiza a intensidade do calor necessário. Em português, 'agasalhar' pode também ter um sentido figurado de acolher, que não é diretamente coberto por 'dress warmly', mas sim por verbos como 'shelter' ou 'welcome'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abrigoabrigasabrigaabrigamosabriganPalavras facilmente confundidas
abrigarcobijarsearroparseNotas: Principal tradução para o sentido de vestir roupas quentes. Para o sentido de acolher, usa-se 'acoger' ou 'dar cobijo'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cobijarse·arroparse·protegerse
cobijarse: Sinônimo em espanhol, similar a abrigarse, indicando proteção contra o frio ou intempéries.arroparse: Sinônimo em espanhol, enfatizando o ato de se cobrir bem com roupas ou mantas.protegerse: Término más general para resguardarse de algo.
Antônimos
desabrigarse·exponerse·quitarse la ropa
Regência e colocações
abrigarse con [material]
Se abrigó con lana para enfrentar la ventisca.
Indica o material ou tipo de vestimenta usado para proteção contra o frio.
abrigar a [alguien]
La abuela abrigó al nieto con una bufanda cálida.
Refere-se à ação de vestir outra pessoa com roupas quentes.
abrigarse para [ocasión/clima]
Abrígate bien para la excursión de invierno.
Especifica la razón o el contexto para abrigarse.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abrigarse' corresponde diretamente ao português 'agasalhar-se', ambos significando vestir roupas quentes para se proteger do frio. O termo 'agasalhar' em português também pode ter um sentido figurado de acolher ou dar refúgio, que 'abrigarse' pode evocar em certos contextos, mas 'dar cobijo' ou 'acoger' são mais específicos para esse sentido figurado em espanhol.
Conjugação verbal
EN: to dress warmly · ES: abrigarse