agenciar
Inglês
Flexões
managesmanagedmanagingPalavras facilmente confundidas
managemanagerhandlerunoperateadministerNotas: A forma 'agenciam' corresponde a 'they manage' ou 'they represent'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
run·direct·represent·handle
run: Sinônimo direto para administrar negócios.direct: Tomar conta, dirigir.represent: Agir em nome de alguém ou algo.handle: To deal with or manage (a situation or person).
Antônimos
mismanage·neglect
Regência e colocações
manage something
He manages the company's finances.
Gerencia as finanças da empresa.
manage to do something
She managed to finish the project on time.
Conseguiu terminar o projeto a tempo.
manage a team
He manages a team of five people.
Ele gerencia uma equipe de cinco pessoas.
Contexto cultural e nuances
O termo 'manage' em inglês é frequentemente traduzido como 'gerenciar' ou 'administrar' em português do Brasil, quando o foco é a direção e controle de recursos ou atividades. No entanto, 'agenciar' pode ter uma conotação mais específica de intermediação ou representação, como no caso de agências de talentos ou de viagens. A escolha da tradução depende do contexto exato.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
gestionangestionarongestionandoPalavras facilmente confundidas
gestionangestiónadministranmanejanorganizanintermedianNotas: A forma 'agenciam' corresponde a 'ellos gestionan' ou 'ellos representan'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
administran·manejan·intermedian·organizan
administran: Sinônimo direto para administrar negócios.manejan: Tomam conta, dirigem.intermedian: Agem em nome de alguém ou algo.organizan: Estructuran y coordinan actividades.
Antônimos
desorganizan·desatienden
Regência e colocações
gestionar algo
Ellos gestionan las finanzas de la empresa.
Gerenciam as finanças da empresa.
gestionar para alguien
La agencia gestiona para el artista.
Implica agir em nome de.
gestionar algo en algún lugar
Ellos gestionan eventos en São Paulo.
Adjunto adverbial de lugar.
Contexto cultural e nuances
O termo 'gestionan' (terceira pessoa do plural do presente do indicativo de 'gestionar') em espanhol é frequentemente traduzido como 'gerenciam' ou 'administram' em português do Brasil, quando o foco é a direção e controle de recursos ou atividades. No entanto, 'agenciam' pode ter uma conotação mais específica de intermediação ou representação, como no caso de agências de talentos ou de viagens. A escolha da tradução depende do contexto exato.
Conjugação verbal
EN: manage · ES: gestionan