agitarem

InglêsInglês

to shake(verbo)

Flexões

shakeshakesshookshakenshaking
Exemplos de uso
"They started to shake their flags."→ "Eles começaram a agitarem suas bandeiras."
"The crowd began to shake their banners more vigorously."→ "Os manifestantes começaram a agitar as bandeiras com mais força."(Nota de registo sobre o uso de 'shake' para movimento físico.)Shake banners
"The strong wind made the trees shake their branches."→ "O vento forte fez as árvores agitarem seus galhos."(Nota sobre o movimento de objetos ou partes do corpo.)Trees shake
"The news seemed to agitate the local population."→ "As notícias pareciam agitar a população local."(Nota sobre o uso de 'agitate' para causar perturbação.)Agitate population

Palavras facilmente confundidas

to waveto stirto trembleto shiver

Notas: A tradução mais comum para o sentido de mover rapidamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to move·to wave·to stir

to move: Movimento geral, menos específico que 'shake'.to wave: Movimento de aceno, geralmente com a mão ou bandeira.to stir: Agitar líquidos ou substâncias com um utensílio.

Antônimos

to calm·to still

Regência e colocações

shake something

He began to shake the glass with ice.

Transitivo direto.

shake oneself

The dog shook itself dry after the rain.

Verbo pronominal.

agitate someone/something

The speaker agitated the audience with his words.

Transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'shake' em inglês é frequentemente usado para descrever movimentos rápidos e repetidos, como em 'shake hands' (apertar as mãos) ou 'shake a leg' (apressar-se). 'Agitate' tem uma conotação mais forte de perturbar ou causar ansiedade. A forma 'agitarem' em português pode corresponder a 'to shake' ou 'to agitate' dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

agitar(verbo)

Flexões

agitaragitanagitóagitadoagitando
Exemplos de uso
"Los manifestantes comenzaron a agitar sus banderas."→ "Os manifestantes começaram a agitarem suas bandeiras."(Tradução direta para o sentido de mover rapidamente.)
"La multitud comenzó a agitar sus pancartas con más fuerza."→ "Os manifestantes começaram a agitar as bandeiras com mais força."(Nota em português sobre o uso de 'agitar' para movimento físico.)Agitar pancartas
"El fuerte viento hizo que los árboles agitaran sus ramas."→ "O vento forte fez as árvores agitarem seus galhos."(Nota sobre o movimento de objetos ou partes do corpo.)Árvores agitar
"Las noticias parecieron agitar a la población local."→ "As notícias pareciam agitar a população local."(Nota sobre o uso de 'agitar' para causar perturbação.)Agitar população

Palavras facilmente confundidas

moversacudirrevolverconmover

Notas: Equivalente direto em espanhol para o sentido de agitação física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mover·sacudir·revolver

mover: Movimento geral, menos específico que 'agitar'.sacudir: Movimento rápido e a menudo brusco.revolver: Agitar algo que está em repouso, especialmente um líquido.

Antônimos

calmar·inmovilizar

Regência e colocações

agitar algo

Es preciso agitar la botella antes de usar.

Transitivo direto.

ag

El mar se agitó violentamente.

Verbo pronominal.

agitar [a alguien] [con algo]

Sus palabras agitaron a la audiencia.

Transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'agitar' em espanhol é muito semelhante ao português, cobrindo tanto o movimento físico rápido quanto a ideia de causar distúrbios ou excitação. A forma 'agitarem' em português pode corresponder a 'agitar' ou 'agiten' em espanhol, dependendo do sujeito e do tempo verbal.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
agitarem

EN: to shake · ES: agitar

PalavrasConectando idiomas e culturas