agitem
Inglês
Flexões
shakeshakesshookshakenshakingPalavras facilmente confundidas
agitatestirtremblequiverNotas: A forma 'agitem' corresponde a 'they shake' ou 'may they shake'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agitate·stir·tremble
agitate: Movimentar de um lado para outro; causar alvoroço.stir: Mover algo, especialmente com um movimento circular.tremble: Movimentar-se de um lado para outro.
Antônimos
remain still·calm
Regência e colocações
shake something
Shake the maracas.
Transitivo direto.
shake hands
Let's shake hands.
Expressão idiomática para cumprimentar.
shake one's head
He shook his head sadly.
Indica negação ou desaprovação.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'shake' em inglês é amplamente utilizado para descrever movimentos físicos de um lado para o outro, seja intencional ou involuntário. Pode referir-se a objetos, partes do corpo ou até mesmo a eventos como terremotos. É um termo mais geral que 'agitate', que implica perturbação ou incitação.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agitaragitoagitasagitaagitamosagitaisPalavras facilmente confundidas
agitanmuevensacudenNotas: Forma verbal direta do verbo 'agitar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
menear·sacudir·excitar
menear: Movimentar algo de um lado para o outro.sacudir: Oscilar; mover-se de um lado para o outro.excitar: Causar excitação, alvoroço ou inquietação.
Antônimos
calmar·detener
Regência e colocações
agitar algo
Agita la pintura antes de usarla.
Transitivo direto.
agitarse
El público se agitó con la noticia.
Verbo pronominal, indicando inquietação.
agitar las aguas
Intentó agitar las aguas políticas con sus declaraciones.
Indica confronto ou ameaça.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'agitar' em espanhol, assim como em português, abrange tanto o movimento físico quanto a instigação de desordem ou emoções. A escolha entre 'agitar', 'menear' ou 'sacudir' dependerá da intensidade e do tipo de movimento descrito.
Conjugação verbal
EN: shake · ES: agiten