agotarse
Inglês
Flexões
ran outrun outPalavras facilmente confundidas
run out ofrun overrun throughexhaustNotas: Principal tradução para o sentido de 'acabar'.
Flexões
exhaustedexhaustingPalavras facilmente confundidas
run out ofrun overrun throughexhaustNotas: Principal tradução para o sentido de 'exaurir-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to be depleted·to expire·to cease
to be depleted: Tradução direta para a ideia de algo terminar ou acabar.to expire: Usado quando um suprimento ou tempo chega ao fim.to cease: A general term for stopping or coming to an end.
Antônimos
to begin·to be abundant
Regência e colocações
run out
The lease will run out at the end of the year.
Usado intransitivamente para indicar o fim de um período.
run out of something
They ran out of ideas.
Indica a falta de um item específico.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'run out' em inglês é frequentemente usada de forma intransitiva para indicar que algo (tempo, suprimentos, paciência) acabou ou se tornou indisponível. É comum o uso com a preposição 'of' ('run out of something') para especificar o que acabou. A tradução para o português pode variar entre 'acabar', 'esgotar-se' ou 'faltar', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agotaagotóagotadoPalavras facilmente confundidas
agotarterminarseconsumirseextenuarseNotas: Palavra principal em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
terminarse·consumirse·extenuarse
terminarse: Tradução direta para a ideia de algo terminar ou acabar.consumirse: Usado quando um suprimento ou tempo chega ao fim.extenuarse: Refers to becoming extremely tired, physically or mentally.
Antônimos
abundar·reponerse
Regência e colocações
agotarse de algo
Se agotó de tanto esperar.
Indica a causa do esgotamento.
agotar algo
Hay que agotar todas las vías legales.
Significa usar completamente todas as opções.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'agotarse' corresponde bem ao português 'esgotar-se', sendo usado tanto para a falta de recursos ('se agotó el agua') quanto para o cansaço extremo ('me agoto de trabajar'). A forma pronominal é a mais comum para expressar exaustão pessoal. A tradução para o português é bastante direta.
Conjugação verbal
EN: to run out · ES: agotarse