agraciei
Inglês
Flexões
I granted gracePalavras facilmente confundidas
grantedgracefulgraciousNotas: Tradução literal para o sentido de perdoar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pardoned·conferred favor·adorned
pardoned: Sinônimo direto para 'granted grace' no sentido de perdão.conferred favor: Sinônimo para 'graced' no sentido de adicionar beleza ou encanto.adorned: Used when something adds beauty or distinction.
Antônimos
condemned·denied·blemished
Regência e colocações
grant grace to someone
The queen granted grace to the rebels.
Estrutura comum em inglês para conceder perdão.
grace a place/event
The ambassador graced the ceremony with his presence.
Estrutura comum em inglês para adicionar beleza.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'granted grace' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, geralmente se refere ao ato de conceder perdão, clemência ou um favor especial. O verbo 'agraciar' em português abrange tanto esse sentido quanto o de embelezar ou dar encanto. Portanto, a tradução mais adequada dependerá do contexto específico em que 'granted grace' é utilizada. A forma verbal em inglês ('granted') é o particípio passado de 'grant', usado aqui como parte de uma locução verbal ou em voz passiva.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
yo perdonéPalavras facilmente confundidas
perdoneperdonadoperdonaríaNotas: Tradução para o sentido de perdoar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
indulté·disculpé·embellecí
indulté: Sinônimo direto em português do Brasil para 'perdoné' no sentido de conceder perdão.disculpé: Sinônimo para 'adornó' no sentido de embelezar.embellecí: Synonym for 'adornó' in the sense of making beautiful.
Antônimos
condené·castigué·afeé
Regência e colocações
perdonar a alguien
Yo perdoné su traición.
Regência comum em espanhol para o sentido de perdão.
adornar algo con algo
Yo adorné el pastel con frutas.
Regência comum para o sentido de embelezar.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'perdonar' na primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples ('perdoné') corresponde diretamente ao português 'agraciei' quando o sentido é o de conceder perdão ou indulto. Se o contexto espanhol for 'adornar' ou 'embellecer', a tradução para o português seria 'embacelei' ou 'agraciei' no sentido de dar encanto. A forma verbal 'perdoné' indica uma ação passada concluída pelo falante.
Conjugação verbal
EN: granted grace · ES: perdoné