aguardar
Inglês
Flexões
waitswaitedwaitingPalavras facilmente confundidas
stayexpectdelaypauseNotas: A forma 'aguardar' corresponde a 'wait' no presente do indicativo ou imperativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
expect·stay·tarry
expect: Implica uma crença mais forte de que algo acontecerá.stay: Frequentemente usado em frases como 'stay for a while' ou 'stay put'.tarry: Archaic or literary, meaning to delay or be slow in doing something.
Antônimos
leave·depart·proceed
Regência e colocações
wait for someone/something
I'm waiting for the bus.
A preposição 'for' é tipicamente usada.
wait on someone
The waiter will wait on you shortly.
Significa servir alguém, especialmente em um restaurante.
wait up
Don't wait up for me, I'll be late.
Informal, significa ficar acordado até alguém voltar.
wait out
We'll have to wait out the storm.
To remain until something unpleasant or difficult is over.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'wait' é um equivalente direto de 'aguardar' em muitos contextos, significando o ato de permanecer em um lugar ou atrasar uma ação até que algo aconteça ou alguém chegue. É um verbo muito comum e versátil. Embora 'wait' possa ser usado em ambientes formais e informais, 'aguardar' em português às vezes carrega um tom ligeiramente mais formal ou polido, especialmente na comunicação profissional. No entanto, 'wait' é geralmente neutro e amplamente aplicável.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
esperoesperasesperaesperamosesperáisesperanPalavras facilmente confundidas
aguardarconfiardesearsoñarNotas: A forma 'aguardar' corresponde a 'esperar' no presente do indicativo ou imperativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aguardar·estar pendiente de·confiar en
aguardar: Sinônimo mais direto, frequentemente usado em contextos formais.estar pendiente de: Expressão que enfatiza o estado de espera.confiar en: Implica tener fe en que algo sucederá.
Antônimos
irse·partir·desesperar
Regência e colocações
esperar algo
Espero buenas noticias.
Transitivo direto.
esperar a alguien/algo
Esperamos a los invitados.
Uso comum com a preposição 'a' quando o complemento é uma pessoa ou coisa personificada.
esperar por alguien/algo
Esperé por ti mucho tiempo.
Embora menos comum que sem preposição, é aceito em algumas regiões.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'esperar' é o equivalente mais comum e direto de 'aguardar'. Assim como em português, 'esperar' é usado para indicar a ação de permanecer em um lugar ou adiar uma ação até que algo aconteça ou alguém chegue. Em espanhol, 'esperar' pode ser usado tanto em contextos formais quanto informais. 'Aguardar' também existe em espanhol, mas é menos frequente e muitas vezes percebido como mais formal ou literário do que 'esperar'. A escolha entre 'esperar' e 'aguardar' em espanhol depende do registro e da formalidade desejada.
Conjugação verbal
EN: wait · ES: esperar