Palavras
Traduzir de:

aguenta-o-tranco

InglêsInglês

weather the storm(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"She's the kind of person who can weather the storm in any crisis."→ "Ela é o tipo de pessoa que aguenta o tranco em qualquer situação de crise."
"The new employee is not yet used to the workload, but he can weather the storm."→ "O novo funcionário ainda não está acostumado com a carga de trabalho, mas ele aguenta o tranco."(Descreve a capacidade de alguém de lidar com uma situação difícil.)Expressões idiomáticas para resiliência
"Despite financial problems, the family weathers the storm and remains united."→ "Apesar dos problemas financeiros, a família aguenta o tranco e segue unida."(Ilustra a perseverança em meio às dificuldades.)Lidar com a adversidade

Palavras facilmente confundidas

ride outtough it outsurviveendure

Notas: This idiom captures the sense of enduring a difficult period.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

weather the storm·tough it out·ride out

weather the storm: Expressão idiomática brasileira para suportar dificuldades.tough it out: Vencer um período de grandes problemas.ride out: Continuar apesar dos obstáculos.

Antônimos

give up·succumb

Regência e colocações

weather the storm

We just have to weather the storm until the economy improves.

Usada para indicar um período temporário de dificuldade.

weather through

She managed to weather through the difficult project.

Menos comum, mas implica suportar ao longo de um processo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'weather the storm' em inglês é uma metáfora para a capacidade de resistir e sobreviver a um período de crise ou dificuldade, similar a um navio que enfrenta uma tempestade. Ela enfatiza a resiliência e a superação de tempos desafiadores, sugerindo que o pior já passou.

EspanholEspanhol

aguantar el chaparrón(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"Él es el tipo de persona que aguanta el chaparrón en cualquier situación de crisis."→ "Ele é o tipo de pessoa que aguenta o tranco em qualquer situação de crise."(Se usa para describir la capacidad de soportar o superar dificultades.)
"El nuevo empleado aún no está acostumbrado a la carga de trabajo, pero aguanta el chaparrón."→ "O novo funcionário ainda não está acostumado com a carga de trabalho, mas ele aguenta o tranco."(Descrição da capacidade de alguém de lidar com uma situação difícil.)Expressões idiomáticas para resiliência
"A pesar de los problemas financieros, la familia aguanta el chaparrón y sigue unida."→ "Apesar dos problemas financeiros, a família aguenta o tranco e segue unida."(Ilustração da perseverança em meio às dificuldades.)Lidar com a adversidade

Palavras facilmente confundidas

capear el temporalsoportar la tormentasalir adelante

Notas: Similar to the Portuguese expression, it implies enduring a difficult situation.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aguantar el chaparrón·capear el temporal·salir adelante

aguantar el chaparrón: Expressão idiomática brasileira para suportar dificuldades.capear el temporal: Vencer um período de grandes problemas.salir adelante: Continuar apesar dos obstáculos.

Antônimos

rendirse·sucumbir

Regência e colocações

aguantar el chaparrón

Tuvimos que aguantar el chaparrón de críticas.

Usada para indicar a superação de uma série de eventos negativos.

aguantar el chaparrón de algo

El equipo aguantó el chaparrón de ataques del rival.

Especifica a natureza da adversidade.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'aguantar el chaparrón' em espanhol é usada para descrever a capacidade de suportar ou superar uma situação difícil, especialmente uma série de problemas ou má sorte. Ela evoca a imagem de resistir a uma tempestade forte, transmitindo a ideia de força e resiliência.

aguenta-o-tranco

EN: weather the storm · ES: aguantar el chaparrón

PalavrasConectando idiomas e culturas