ainda-quando
Inglês
Palavras facilmente confundidas
even thoughalthoughifprovided thatNotas: A tradução 'even if' captura a nuance concessiva com uma condição.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
even though·although·though
even though: Similar em significado, frequentemente usado para concessões factuais.although: Outra conjunção concessiva comum.though: Pode ser usado de forma similar, geralmente de maneira mais informal.
Antônimos
as long as·provided that
Regência e colocações
even if + subjunctive/past
Even if I were rich, I wouldn't buy that car.
Frequentemente seguido pelo subjuntivo ou passado simples para indicar situações hipotéticas.
even if + indicative/present
Even if it rains tomorrow, we will go.
Pode ser usado com o modo indicativo, especialmente ao se referir a possibilidades futuras.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'even if' em inglês é um equivalente direto e comum para expressar concessões hipotéticas ou factuais. É amplamente utilizada tanto na linguagem falada quanto na escrita em inglês, em diversos registros. A nuance muitas vezes reside no grau de certeza ou na natureza hipotética da condição apresentada.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
a pesar de quesi bienaun cuandosiNotas: É a tradução mais direta para o sentido concessivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
a pesar de que·si bien·aun cuando
a pesar de que: Significado concessivo similar, frequentemente intercambiável.si bien: Introduz uma concessão, às vezes com força ligeiramente menor.aun cuando: Muito próximo em significado e uso de 'aunque'.
Antônimos
si·siempre que
Regência e colocações
aunque + subjuntivo
Aunque llueva, iremos al cine.
Usa-se o subjuntivo para expressar uma concessão hipotética ou incerta.
aunque + indicativo
Aunque hoy hace sol, ayer llovió.
Usa-se o indicativo quando a concessão se refere a um fato real ou conhecido.
Contexto cultural e nuances
A conjunção 'aunque' é o equivalente mais direto e comum em espanhol para expressar concessão. Seu uso é muito difundido em todos os registros do idioma. Às vezes, 'aun cuando' é usado de forma semelhante, mas 'aunque' é a forma predominante.
EN: even if · ES: aunque