alcaguete

InglêsInglês

informer(noun)

Flexões

informers
Exemplos de uso
"He was the informer who told the boss everything."→ "Ele foi o alcaguete que contou tudo para o chefe."
"He was called an informer for telling the secret to the boss."→ "Ele foi chamado de alcaguete por ter contado o segredo para o chefe."(A situation of betrayal in a work environment.)Exemplo de uso de 'informer'
"At school, whoever rats on their classmates is immediately labeled a snitch."→ "Na escola, quem entrega os colegas é logo taxado de alcaguete."(School and social environment.)Uso de 'snitch' em contexto escolar

Palavras facilmente confundidas

whistleblowermolestool pigeongrass

Notas: A palavra 'informer' pode ter conotação neutra em alguns contextos, mas 'snitch' ou 'tattletale' capturam melhor o sentido pejorativo de 'alcaguete'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

snitch·tattletale·stool pigeon·grass

snitch: Termo informal para quem denuncia, especialmente em ambientes informais ou entre colegas.tattletale: Usado principalmente para crianças que contam segredos ou infrações de outras; pode ser pejorativo.stool pigeon: Informante, geralmente para a polícia; termo mais antigo e informal.grass: British slang for an informer.

Antônimos

loyal·trustworthy·accomplice

Regência e colocações

to be an informer

He was known to be an informer for the police.

Indica o papel ou a identidade da pessoa.

to act as a snitch

Don't act as a snitch; keep the secret.

Descreve a ação de denunciar ou trair.

Contexto cultural e nuances

O termo 'informer' em inglês refere-se primariamente a alguém que fornece informações a autoridades, como a polícia, muitas vezes em troca de benefícios ou para obter vantagens. Possui uma conotação negativa forte, associada à traição. 'Snitch' é mais informal e pode ser usado em diversos contextos, incluindo entre colegas ou amigos, para descrever alguém que denuncia os outros. 'Tattletale' é mais comum para crianças, mas pode ser usado de forma pejorativa para adultos.

EspanholEspanhol

soplón(noun)

Flexões

soplones
Exemplos de uso
"Él fue el soplón que le contó todo al jefe."→ "Ele foi o alcaguete que contou tudo para o chefe."(Termo informal e pejorativo para quem denuncia ou trai.)
"Él fue llamado soplón por contar el secreto al jefe."→ "Ele foi chamado de alcaguete por ter contado o segredo para o chefe."(Una situación de traición en un entorno laboral.)Exemplo de uso de 'soplón'
"En la escuela, al que delata a sus compañeros lo llaman chivato."→ "Na escola, quem entrega os colegas é logo taxado de alcaguete."(Entorno escolar y social.)Uso de 'chivato' en contexto escolar

Palavras facilmente confundidas

chivatodelatorinformantebuzo

Notas: Captura bem o sentido de traição e delação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

chivato·delator·informante

chivato: Termo informal, comum em Portugal e Espanha, para quem denuncia ou conta segredos.delator: Quem revela informações sigilosas, muitas vezes de forma oficial ou legal.informante: Pessoa que fornece informações, especialmente a autoridades.

Antônimos

leal·confiable·cómplice

Regência e colocações

ser un soplón

Lo trataron como un soplón después de que habló con el director.

Indica a identidade ou o papel da pessoa.

actuar como chivato

No actúes como chivato, guarda el secreto.

Descreve a ação de denunciar ou trair.

Contexto cultural e nuances

O termo 'soplón' em espanhol carrega uma forte conotação negativa, similar ao 'alcaguete' em português, indicando alguém que trai a confiança alheia para obter vantagens ou por maldade. É um termo pejorativo. 'Chivato' é mais informal e coloquial, frequentemente usado para crianças, mas também pode ser aplicado a adultos de forma depreciativa. 'Delator' é mais formal e pode ser usado em contextos legais ou de espionagem.

alcaguete

EN: informer · ES: soplón

PalavrasConectando idiomas e culturas